Основы сестринского дела алгоритмы манипуляций: АЛГОРИТМЫ МАНИПУЛЯЦИЙ ПО ОСНОВАМ СЕСТРИНСКОГО ДЕЛА

Содержание

АЛГОРИТМЫ МАНИПУЛЯЦИЙ ПО ОСНОВАМ СЕСТРИНСКОГО ДЕЛА

АЛГОРИТМЫ МАНИПУЛЯЦИЙ
ПО ОСНОВАМ СЕСТРИНСКОГО ДЕЛА

СОДЕРЖАНИЕ

ОСНОВНЫЕ МАНИПУЛЯЦИИ ПО ОСД

ИЗМЕРЕНИЕ РОСТА № 1/18

Цель: Измерить пациенту рост и зарегистрировать в температурном листе.

Показания: Необходимость исследования физического развития и по назначению врача.

Противопоказания: Тяжелое состояние пациента.

Оснащение:

  1.  Pocтомep.
  2.  Температурный лист.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Пациент возбужден.
  2.  Негативно настроен к вмешательству.
  3.  У пациента тяжелое состояние или он с физическим ущербом (слепой, нет конечности) и т. д.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Продезинфицируйте клеенку в соответствии с действующими приказами и положите на ростомер.
  3.  Поставьте пациента спиной к стойке, чтобы он касался ее затылком, лопатками, ягодицами и пятками.
  4.  Наклоните голову, чтобы наружный угол глаза был на уровни верхнего края козелка уха.
  5.  Опустите планку на голову и отметьте рост в соответствии с делениями на стойке ростомера.
  6.  Зарегистрируйте данные роста в температурном листе.

Оценка достигнутых результатов: Получены данные о росте, результаты занесены в температурный лист.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ МАССЫ ТЕЛА № 2/19

Цель: Измерить пациенту вес и зарегистрировать в температурном листе.

Показания: Необходимость исследования физического развития и по назначению врача.

Противопоказания: Тяжелое состояние пациента.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Пациент возбужден.
  2.  Негативно настроен к вмешательству.
  3.  Тяжелое состояние.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Проверьте исправность весов.
  3.  Постелите на площадку весов чистую клеенку.
  4.  Откройте затвор весов и уравновесьте их с помощью большой и малой гири.
  5.  Закройте затвор.
  6.  Помогите пациенту встать на середину площадки весов (без обуви).
  7.  Откройте затвор.
  8.  Уравновесьте вес пациента с помощью гирь.
  9.  Закройте затвор.
  10.  Помогите пациенту сойти с весов.
  11.  Зафиксируйте результаты в истории болезни.
  12.  Обработайте клеенку в соответствии с требованиями санэпидрежима.

Оценка достигнутых результатов: Получены данные о весе и результаты занесены в температурный лист.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действии медицинской сестры.

ПОДСЧЕТ ЧАСТОТЫ ДЫХАТЕЛЬНЫХ ДВИЖЕНИЙ № 3/20

Цель: Подсчитать ЧДД за 1 минуту.

Показания:

  1.  Оценка физического состояния пациента.
  2.  Заболевания органов дыхания.
  3.  Назначение врача и др.

Противопоказания: Нет.

Оснащение.

  1.  Часы с секундной стрелкой или секундомер.
  2.  Ручка.
  3.  Температурный лист.

Возможные проблемы пациента: Психоэмоциональные (возбуждение и т.д.)

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Приготовьте часы с секундомером или секундомер.
  2.  Вымойте руки.
  3.  Попросите пациента лечь удобно, чтобы вы видели верхнюю часть передней поверхности грудной клетки.
  4.  Возьмите руку пациента, как для исследования пульса на лучевой артерии, чтобы пациент думал, что вы исследуете его пульс.
  5.  Смотрите на грудную клетку: вы увидите, как она поднимается и опускается.
  6.  Если вам не удается увидеть движение грудной клетки, положите свою руку на грудную клетку пациента, и вы почувствуете эти движения.
  7.  Подсчитайте частоту за 1 минуту (только количество вдохов).
  8.  По окончании процедуры помогите пациенту сесть удобнее, уберите все лишнее.
  9.  Вымойте руки.
  10.  Зарегистрируйте данные измерения в температурном листе пациента.

Оценка достигнутых результатов: ЧДД подсчитано, зарегистрировано в температурном листе.

Примечания:

  1.  В норме дыхательные движения ритмичные (т. е. повторяются через равные промежутки времени). Частота дыхательных движений у взрослого человека в покое составляет 16-20 в минуту, причем у женщин она на 2-4 дыхания чаще, чем у мужчин. Во время сна дыхание обычно становиться реже (до 14 — 16 уд в минуту), дыхание учащается при физической нагрузке, эмоциональном возбуждении.
  2.  Учащение ЧДД называется тахипноэ; урежение ЧДД — брадипноэ; апноэ — отсутствие дыхания.
  3.  Типы дыхания: грудное — у женщин, брюшное — у мужчин, смешанное — у детей.
  4.  Проводя подсчет ЧДД, обратите внимание на глубину и ритм дыхания, а также продолжительность вдоха и выдоха, запищите тип дыхания.

ИССЛЕДОВАНИЕ ПУЛЬСА № 4/21

Цель: Исследовать пульс пациента и зафиксировать показания в температурном листе.

Показание:

  1.  Оценка состояния сердечно-сосудистой системы.
  2.  Назначение врача.

Противопоказания: Нет.

Оснащение.

  1.  Часы с секундной стрелкой.
  2.  Авторучка.
  3.  Температурный лист.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Негативный настрой к вмешательству.
  2.  Наличие физического ущерба.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента об исследовании у него пульса, объясните смысл вмешательства.
  2.  Охватите пальцами правой руки левое предплечье пациента, пальцами левой руки правое предплечье пациента в области лучезапястных суставов.
  3.  Расположите 1-й палец на тыльной стороне предплечья; 2, 3, 4-й последовательно от основания большого пальца на лучевой артерии.
  4.  Прижмите артерию к лучевой кости и прощупайте пульс
  5.  Определите симметричность пульса. Если пульс симметричен, дальнейшее исследование можно проводить на одной руке. Если пульс не симметричен, дальнейшее исследование проводите на каждой руке отдельно.
  6.  Определите ритмичность, частоту, наполнение и напряжение пульса.
  7.  Производите подсчет пульсовых ударов не менее 30 секунд. Полученную цифру умножьте на 2. При наличии аритмичного пульса подсчет производите не менее 1 минуты.
  8.  Зарегистрируйте полученные данные в температурном листе.

Оценка достигнутых результатов. Пульс исследован. Данные занесены в температурный лист.

Обучение пациента пли его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечания:

  1.  Места исследования пульса:
  •  лучевая артерия
  •  бедренная артерия
  •  височная артерия
  •  подколенная артерия
  •  сонная артерия
  •  артерия тыла стопы.
  1.  Чаще пульс исследуют на лучевой артерии.
  2.  В покое у взрослого здорового человека частота пульса 60-80 ударов в 1 минуту.
  3.  Увеличение частоты пульса (более 90 ударов в минуту) — тахикардия.
  4.  Уменьшение частоты пульса (менее 60 ударов в минуту) — брадикардия.
  5.  Уровень самостоятельности при выполнении вмешательства — 3.

ИЗМЕРЕНИЕ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ № 5/22

Цель: Измерить артериальное давление тонометром на плечевой артерии.

Показания: Всем больным и здоровым для оценки состояния сердечно-сосудистой системы (на профилактических осмотрах, при патологии сердечно-сосудистой и мочевыделительной систем; при потере сознания пациента, при жалобах, на Головную боль, слабость, головокружение).

Противопоказания: Врожденные уродства, парез, перелом руки, на стороне удаленной грудной железы.

Оснащение: Тонометр, фонендоскоп, ручка, температурный лист.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Психологические (не хочет знать величину артериального давления, боится и т.д.).
  2.  Эмоциональные (негативизм ко всему) и др.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Положите правильно руку пациента: в разогнутом положении ладонью вверх, мышцы расслаблены. Если пациент находится в положении сидя, то для лучшего разгибания конечности попросите его подложить под локоть сжатый кулак кисти свободной руки.
  3.  Наложите манжетку на обнаженное плечо пациента на 2-3 см выше локтевого сгиба; одежда не должна сдавливать плечо выше манжетки; закрепите манжетку так плотно, чтобы между ней и плечом проходил только один палец.
  4.  Соедините манометр с манжеткой. Проверьте положение стрелки манометра относительно нулевой отметки шкалы.
  5.  Нащупайте пульс в области локтевой ямки и поставьте на это место фонендоскоп.
  6.  Закройте вентиль на груше и накачивайте в манжетку воздух: нагнетайте воздух, пока давление в манжетке по показаниям манометра не превысит на 25-30 мм рт столба уровень, при котором перестала определяться пульсация артерии.
  7.  Откройте вентиль и медленно выпускайте воздух из манжетки. Одновременно фонендоскопом выслушивайте тоны и следите за показаниями шкалы манометра.
  8.  Отметьте величину систолического давления при появлении над плечевой артерией первых отчетливых звуков,
  9.  Отметьте величину диастолического давления, которая соответствует моменту полного исчезновения тонов.
  10.  Запишите данные измерения артериального давления в виде дроби ( в числителе — систолическое давление, а в знаменателе — диастолическое), например, 120\75 мм рт. ст.
  11.  Помогите пациенту лечь или сесть удобно.
  12.  Уберите все лишнее.
  13.  Вымойте руки.
  14.  Зарегистрируйте полученные данные в температурном листе.

Запомните! Артериальное давление нужно измерять 2-3 раза на обеих руках с промежутками в 1-2 минуты за достоверный брать наименьший результат. Воздух из манжетки надо выпускать каждый раз полностью.

Оценка достигнутых результатов: Артериальное давление измерено, данные занесены в температурный лист.

Примечание. В норме у здоровых людей цифры артериального давления зависят от возраста. Показания систолического давления колеблется в норме от 90 мм рт ст. до 149 мм рт ст., диастолическое давление — от 60 мм рт ст. до 90 мм рт ст. Повышение артериального давления называется артериальной гипертензией. Понижение артериального давления называется гипотензией.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медсестры.

ОБРАБОТКА РУК ДО И ПОСЛЕ ЛЮБОЙ МАНИПУЛЯЦИИ № 7/33

Цель: Обеспечить инфекционную безопасность пациента и медперсонала, профилактику внутрибольничной инфекции.

Показания:

  1.  Перед и после выполнения манипуляции.
  2.  Перед и после осмотра пациента.
  3.  Перед едой.
  4.  После посещения туалета.
  5.  После надевания и после снятия перчаток.

Противопоказания: Нет

Оснащение:

  1.  Мыло разовое.
  2.  Индивидуальное сухое полотенце.
  3.  Перчатки
  4.  Дезинфицирующее средство: этиловый спирт 70 градусный или другое, предложенное учреждением в соответствии с нормативными документами (АХД — 2000, АХД — специаль и др. ).

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Откройте кран и отрегулируйте капор воды,
  2.  Вымойте барашки крана.
  3.  Намыльте руки мылом, начиная с запястья.
  4.  Мойте правую ладонь левой, а затем левую правой.
  5.  Мойте межпальцевые промежутки тыльной стороны левой руки правой рукой и наоборот.
  6.  Сделайте замок из пальцев с ладонной стороны и потрите их, моя ногтевые ложа.
  7.  Потрите круговыми движениями каждый палец на левой руки, затем на правой.
  8.  Ополосните руки теплой проточной водой, начиная с запястья.
  9.  Закройте кран.
  10.  Высушите руки индивидуальным или разовым полотенцем, начиная с кончиков пальцев.
  11.  Выбросите использованное разовое полотенца.
  12.  Наденьте чистые перчатки, если этого требует манипуляция.

Оценка достигнутых результатов: Руки вымыты и готовы к манипуляциям.

Примечания.

  1.  Руки моют двукратным намыливанием.
  2.  Если нужно проводить инвазивные процедуры, то руки сразу после мытья обрабатывают одним из дезинфицирующих средств (70% этиловый спирт, АХД 2000, АХД 2000 специаль) и одевают перчатки.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ МОЮЩИХ И ДЕЗИНФИЦИРУЮЩИХ
РАСТВОРОВ РАЗНОЙ КОНЦЕНТРАЦИИ № 8/35

Цель: Приготовить 10% раствор хлорной извести.

Показания. Для дезинфекции.

Противопоказания: Аллергическая реакция на хлорсодержащие препараты.

Оснащение:

  1.  Длинный хирургический халат.
  2.  Резиновый фартук.
  3.  Респиратор (или 8-слойная маска).
  4.  Очки.
  5.  Шапочка.
  6.  Резиновые перчатки.
  7.  Весы или мерная емкость.
  8.  Сухая хлорная известь 1 кг.
  9.  Эмалированная емкость с крышкой.
  10.  Бутыль из темного стекла с притертой пробкой.
  11.  Деревянная лопатка.
  12.  Этикетка.
  13.  Холодная вода -10 литров.
  14.  Марлевая салфетка или сито.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Наденьте второй халат, клеенчатый фартук, резиновые перчатки, респиратор или восьмислойную маску.
  2.  Возьмите 1 килограмм сухой хлорной извести
  3.  Высыпьте ее осторожно в эмалированную емкость, измельчите ее деревянной лопаткой.
  4.  Перемешайте все и осторожно вливайте холодную воду до отметки 10 литров.
  5.  Закройте крышкой и поставьте на 24 часа (в течение этого времени несколько раз перемешайте) для выделения активного хлора, получится маточный раствор.
  6.  Перелейте через 24 часа полученный раствор через 4 слоя бинта (марли) в бутыль из темного стекла с маркировкой «10% раствор хлорной извести».
  7.  Закройте пробкой.
  8.  Поставьте на этикетке дату приготовления раствора, его концентрацию, свою должность и фамилию.
  9.  Снимите защитную одежду.
  10.  Вымойте руки с мылом.

Оценка достигнутых результатов. Приготовлен 10% раствор хлорной извести (осветленный).

Примечание:

  1.  Хлорсодержащие растворы готовят в специальном помещении с хорошей вентиляцией.
  2.  10% раствор можно хранить 5-7 суток в темном месте.
  3.  Раствор необходимо хранить в недоступном для пациента месте.

Приготовление рабочих растворов хлорной извести:

  1.  0.5% — 500 мл 10% раствора хлорной извести на 9,5 литра воды;
  2.  1% — 1 литр 10% раствора хлорной извести на 9 литра воды;
  3.  2% — 2литра 10% раствора хлорной извести на 8 литра воды;

Формула приготовления хлорной извести:

  1.  Y = (%  кол-во литров). Y — количество осветленного раствора хлорной извести.

Рабочий раствор хлорамина (готовится перед применением)

  1.  1% -10 г хлорамина на 990 мл воды;
  2.  2% — 20 г хлорамина на 980 мл воды;
  3.  3% — 30 г хлорамина на 970 мл воды;
  4.  5% — 50 г хлорамина на 950 мл воды.

ПРОВЕДЕНИЕ ВЛАЖНОЙ УБОРКИ ПОМЕЩЕНИЯ ЛПУ
С ПРИМЕНЕНИЕМ ДЕЗИНФЕЦИРУЮЩИХ РАСТВОРОВ № 10/37

Цель: Провести генеральную уборку процедурного кабинета.

Показания: В соответствии с графиком (один раз в неделю).

Противопоказания: Нет.

Оснащение:

  1.  Халат с маркировкой «для уборки».
  2.  Перчатки.
  3.  Маска.
  4.  Уборочный инвентарь (ведро, швабра, тряпка, ветошь) с соответствующей маркировкой.
  5.  Дезинфицирующий и моющий раствор (приготовленный в соответствии с действующими нормативными документами по СЭР).

Последовательность действий:

  1.  Наденьте халат, перчатки, маску и наденьте удобную обувь.
  2.  Приготовьте 10 л 0,5% моющего средства (50г CMC на 10 л воды).
  3.  Приготовьте 10 л 1% хлорамина и добавьте 40 мл нашатырного спирта (для активизации хлора).
  4.  Освободите максимально помещение от оборудования.
  5.  Вымойте стены, пол моющим раствором.
  6.  Вымойте стены, пол, плинтуса 1% раствором активированного хлорамина.
  7.  Протрите через час стены и пол чистой, сухой ветошью.
  8.  Занесите УФ свет на 2 часа.
  9.  Замочите уборочный инвентарь в 1% растворе хлорамина на 60 минут (в том же ведре, которое использовали для уборки), прополощите и высушите.
  10.  Снимите халат, перчатки, маску.
  11.  Вымойте руки.

Оценка результата: Генеральная уборка проведена в соответствии с приказом №408, 720. ОСТ 42-21-2-85.

Примечания:

  1.  Уборка палат производится не реже 2 раз с применением 0,5% раствора, моющего средства.
  2.  Уборка помещений буфетной и столовой производится после каждой раздачи пищи.

ОСМОТР И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ САНИТАРНОЙ ОБРАБОТКИ
ПРИ ВЫЯВЛЕНИИ ПЕДИКУЛЕЗА № 15/43

Цель: Осмотреть волосистые части тела пациента и при выявлении педикулеза осуществить санитарную обработку.

Показания: Профилактика внутрибольничной инфекции.

Противопоказания:

  1.  Возбуждение пациента.
  2.  Крайне тяжелое состояние пациента.

Оснащение: 3 укладки.

  1.  Для медсестры: халат, перчатки, косынка.
  2.  Для пациента: пелерина, 2 косынки (х/б, п/э), клеенка.
  3.  Для обработки: карбофос 0,15 % раствор (1 мл 50% раствора на 200 мл Н20) или др. инсектицидов.
  4.  Мыло туалетное или шампунь.
  5.  Гребень.
  6.  Ножницы.
  7.  Машинка для стрижки волос.
  8.  Станок для бритья.
  9.  Спички.
  10.  Спиртовка.
  11.  Таз или противень.
  12.  Уксус столовый 6 %-9 %.
  13.  2 мешка (х/б и клеенчатый).

Возможные проблемы пациента: Негативно настроен к вмешательству.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Осмотрите волосистые части тела пациента.
  3.  Наденьте второй халат, косынку, перчатки при выявлении педикулеза у пациента.
  4.  Усадите пациента на стул или кушетку, покрытую клеенкой,
  5.  Наденьте пелерину на пациента.
  6.  Обработайте волосы пациента одним из дезинсектантов.
  7.  Покройте волосы пациента полиэтиленовой косынкой, а затем обычной на 20 минут.
  8.  Промойте волосы пациента теплой водой.
  9.  Ополосните волосы пациента 6%-9% раствором уксуса.
  10.  Вычешите волосы пациента частым гребнем (над тазом или противнем).
  11.  Промойте волосы теплой водой и вытрите их.
  12.  Осмотрите волосы на наличие гнид (если обнаружены единичные, то удалите их механически, если их много, то обработайте волосы 9% раствором уксуса и покройте волосы косынкой на 20 минут), затем повторите с 6 пункта.
  13.  Соберите белье пациента в один мешков, халат медицинской сестры в другой и отправьте в дезинсекционную камеру.
  14.  Снимите перчатки и обработайте их в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  15.  Вымойте руки.
  16.  Сделайте отметку на титульном листе истории болезни о выявленном педикулезе, (Р(+)) и запишите эпид. номер.

Оценка достигнутых результатов: При осмотре пациента выявлен педикулез, проведена санитарная обработка.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПОЛНОЙ ИЛИ ЧАСТИЧНОЙ САНИТАРНОЙ ОБРАБОТКИ ПАЦИЕНТА № 16/44

Цель: Осуществить полную или частичную санитарную обработку пациента.

Показания: По назначению врача.

Противопоказания: Тяжелое состояние пациента и др.

Оснащение:

  1.  Маркированные емкости для чистых и грязных мочалок.
  2.  Чистое белье для пациента.
  3.  Полотенце.
  4.  Водяной термометр.
  5.  Мыло или шампунь.
  6.  CMC, 1% раствор хлорамина.
  7.  Мешки — 2 (х/б, клеенчатый).
  8.  Упор для ног,
  9.  Температурный лист.
  10.  Фартук клеенчатый.
  11.  Перчатки — 2 пары.

Возможные проблемы пациента: Невозможность самообслуживания.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды при подготовке и проведении гигиенической ванны пациенту:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляций и ходе ее выполнения.
  2.  Определите температуру воздуха б ванной комнате (она должна быть не менее 25 градусов Цельсия).
  3.  Наденьте перчатки и фартук.
  4.  Вымойте ванну щеткой с любым моющим раствором, затем обработайте 1% раствором хлорамина. Ополосните ванну горячей водой.
  5.  Снимите перчатки.
  6.  Наполните ванну сначала холодной водой, а замет горячей до 1/2 объема ванны. Температура воды должна быть не ниже 36- 37 градусов Цельсия.
  7.  Помогите пациенту удобно расположиться в ванне, чтобы пациент не соскользнул, поставьте подставку для упора ног,
  8.  Наденьте перчатки.
  9.  Вымойте пациента: сначала голову, затем туловище, верхние и нижние конечности, паховую область и промежность.
  10.  Помогите пациенту выйти из ванны.
  11.  Вытрите пациента и оденьте.
  12.  Снимите перчатки и обработайте в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  13.  Вымойте руки.
  14.  Отведите пациента в палату.
  15.  Сделайте отметку в истории болезни, температурном листе.

Последовательность действий при подготовке и проведении гигиенического душа.

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Наденьте перчатки и фартук.
  3.  Обработайте ванну с помощью дезинфицирующих средств.
  4.  Снимите перчатки.
  5.  Поставьте в ванну скамейку и усадите на нее пациента.
  6.  Наденьте перчатки.
  7.  Помогите пациенту помыться в следующей последовательности: голова, туловище, верхние и нижние конечности, промежность.
  8.  Снимите перчатки и обработайте в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  9.  Вымойте руки.
  10.  Помогите пациенту вытереться полотенцем и одеться.
  11.  Сделайте отметку в листе истории болезни, температурном листе.

Последовательность действий при обтирании пациента (частичная санитарная обработка)

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Отгородите пациента щирмой, наденьте перчатки.
  3.  Подложите клеенку под пациента.
  4.  «Варежкой» или губкой смоченной в воде, оботрите пациенту шею, грудь, руки.
  5.  Вытрите эти части тела полотенцем насухо и прикройте его одеялом.
  6.  Оботрите затем живот, потом спину и нижние конечности и вытрите их насухо и закройте одеялом.
  7.  Уберите клеенку, щирму, снимите перчатки.
  8.  Обработайте губку, перчатки, клеенку в соответствии и требованиями санэпидрежима.

Оценка достигнутых результатов. Приведена частичная или полная’ санитарная обработка пациента.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечания:

  1.  Способ санитарной обработки определяет врач.
  2.  Присутствие медсестры во время санитарной обработки пациента обязательно.
  3.  Окажите первую медицинскую помощь при ухудшении состояния и сообщите врачу.
  4.  Контролируйте температуру воды рукой при направлении ее на пациента.

ОФОРМЛЕНИЕ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА «МЕДИЦИНСКОЙ КАРТЫ» СТАЦИОНАРНОГО БОЛЬНОГО № 17/45

Цель: Собрать информацию о пациенте и оформить титульный лист учебной и стационарной истории болезни.

Показания: Для регистрации вновь поступающего пациента в стационар.

Оснащение: Учебная история болезни, история болезни стационара.

Возможные проблемы пациента: При невозможности сбора информации у пациента (глухонемой, в коме и так далее) собрать информацию из документации пациента, у сопровождающих и других запрашивается медицинская карта из поликлиники.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о необходимости ведения истории болезни.
  2.  Дата и время поступления (для экстренных пациентов с точностью до минуты), номер истории болезни,
  3.  Фамилия Имя Отчество.
  4.  Год рождения.
  5.  Домашний адрес и телефон.
  6.  С кем живет или адрес и телефон родственников.
  7.  Профессия и место работы, рабочий телефон.
  8.  Откуда и кем доставлен, телефон ЛПУ.
  9.  Диагноз направившего учреждения.
  10.  Куда отправлен пациент из приемного отделения.
  11.  Имеет ли аллергические реакции и на что.
  12.  Контакты с другими больными в быту или где-либо еще.

На титульном листе дополнительно делают отметки:

  1.  Педикулез — Pd (+) эпид №, дата регистрации и время обработки, подпись медицинской сестры, Pd (-), разновидность Pd.
  2.  Гепатит — если болел, то ставится год, месяц и Д, форма перенесенного гепатита.
  3.  Чесотка — (Sk), эпид №, дата регистрации и подпись медицинской сестры.

Оценка достигнутых результатов. Собранная информация о пациенте является достоверной. Заполнены титульные листы учебной и стандартной истории болезни.

ТРАНСПОРТИРОВКА ПАЦИЕНТА В ЛЕЧЕБНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ №18/51

Цель: Безопасно транспортировать пациента в зависимости от состояния: на носилках, кресле-каталке, на руках, пешком в сопровождении медработника.

Показания: Состояние пациента.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Возбуждение пациента.
  2.  Бессознательное состояние пациента.
  3.  Необходимость в соблюдении определенного положения и др.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

Транспортировка пациента на каталке (носилках, вдвоем)

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе её выполнения.
  2.  Подготовьте каталку к транспортировке, проверьте ее исправность, продезинфицируйте.
  3.  Постелите в каталку одеяло с простыней. Подушку (при необходимости — клеенку).
  4.  Поставьте каталку ножным концом под углом к головному концу Кушетки или другим способом, более удобным в данной ситуации,
  5.  Приподнимите пациента: один медработник подводит руки под шею пациента и туловище, другой — под поясницу и бедра.
  6.  Поднимите пациента, вместе с ним повернитесь на 90 градусов в сторону каталки или носилок и уложите его.
  7.  Укройте пациента второй половиной одеяла или простыней.
  8.  Встаньте: один медработник спереди каталки спиной к пациенту, другой — сзади каталки, лицом к пациенту.
  9.  Транспортируйте пациента в отделение с историей болезни.
  10.  Поставьте каталку к кровати, в зависимости от площади палаты.
  11.  Снимите одеяло с кровати.
  12.  Переложите пациента на кровать, используя безопасную методику.
  13.  Продезинфицируйте каталку в соответствии с действующими приказами.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Подготовьте кресло-каталку к транспортировке, проверьте ее исправность.
  3.  Наклоните кресло-каталку вперед, наступив на подставку для ног
  4.  Попросите пациента встать спиной к креслу на подставку для ног и, поддерживая, усадите его в кресло.
  5.  Опустите кресло каталку в исходное положение, прикройте одеялом.
  6.  Транспортируйте пациента так, чтобы его руки не выходили за пределы подлокотников кресла-каталки.
  7.  Обработайте кресло-каталку в соответствии с действующими приказами.

Оценка достигнутых результатов. Пациент доставлен в отделение (кабинет для обследования) на средствах транспортировки, которые были назначены врачом с соблюдением необходимых предосторожностей.

Обучение пациента  или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечания:

  1.  Вниз по лестнице пациента несут ногами вперед, причем передний конец носилок приподнят, а задний опущен, для того чтобы достигнуть горизонтального положения носилок.
  2.  Вверх по лестнице пациента несут головой вперед и также в горизонтальном положении.
  3.  При транспортировке пациента на носилках надо идти не в ногу, короткими шагами слегка сгибая ногу в коленях и удерживая носилки в горизонтальном положении.
  4.  При любом способе транспортировки сопровождающий пациента обязан передать пациента и его историю болезни палатной медицинской сестре.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПОСТЕЛИ ПАЦИЕНТУ № 21/55

Цель: Приготовить постель.

Показания: Необходимость в приготовлении кровати для пациента.

Противопоказания: Нет.

Оснащение:

  1.  Кровать.
  2.  Матрац.
  3.  Наматрацник.
  4.  Подушки (2 шт.)
  5.  Одеяло (шерстяное или байковое).
  6.  Простыня.
  7.  Наволочки (2 шт.)
  8.  Полотенце.
  9.  Клеенка, подкладная.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Потеря сознания.
  2.  Возбуждение.
  3.  Негативное отношение к вмешательству.
  4.  Недостаточность самоухода.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Объясните пациенту последовательность ваших совместных действий при перестилке постели.
  2.  Наденьте перчатки.
  3.  Продезинфицируйте кровать.
  4.  Снимите перчатки.
  5.  Положите на кровать матрац с наматрацником.
  6.  Постелите простыню, подогнув ее края под матрац.
  7.  Наденьте наволочки на подушки.
  8.  Расположите подушки так, чтобы нижняя лежала прямо и выдалась немного из-под верхней, а верхняя упиралась в спинку кровати.
  9.  Наденьте пододеяльник на одеяло.
  10.  Положите одеяло на кровать.
  11.  Повесьте полотенце на спинку кровати.

Оценка достигнутых результатов: Постель приготовлена.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечания:

  1.  Если пациент находится на строгом или постельном режимах, необходимо на матрац надевать клеенчатый наматрацник и на простыню в области крестца положить клеенку и пеленку.
  2.  Постель поправляется регулярно, утром и перед сном, и меняется у тяжелобольных по мере загрязнения.

СМЕНА ПОСТЕЛЬНОГО И НАТЕЛЬНОГО БЕЛЬЯ № 22/56

Цель: Сменить постельное и нательное белье пациенту.

Показания: После санитарной обработки пациента и у тяжелобольных по мере загрязнения.

Противопоказания: Нет

Оснащение:

  1.  Наволочки (2 штуки).
  2.  Простынь.
  3.  Пододеяльник.
  4.  Клеенка.
  5.  Подкладная (пеленка).
  6.  Полотенце.
  7.  Рубашка.
  8.  Мешок для грязного белья.
  9.  Перчатки.

Возможные проблемы пациента: Индивидуально, выявляются в процессе вмешательства.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Наденьте перчатки.
  3.  Скатайте чистую простыню по длине до половины и отложите в сторону.
  4.  Смените пододеяльник и отложите его в сторону.
  5.  Поднимите голову пациента и уберите из-под нее подушку, снимите наволочку.
  6.  Пододвиньте пациента к краю кровати, повернув его набок.
  7.  Скатайте грязную простынь по длине по направлению к пациенту, вместе с клеенкой и подкладной.
  8.  Расстелите чистую простыню на освободившейся части » постели, вместе с истой клеенкой и подкладной.
  9.  Поверните пациента на спину, а затем на другой бок, чтобы он оказался на чистой простыне.
  10.  Уберите грязную простынь в мешок и расстелите чистую простынь и подкладную.
  11.  Подоткните края простыни под матрац.
  12.  Положите подушки под голову пациента.
  13.  Снимите перчатки, вымойте руки.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Скатайте чистую простынь в поперечном направлении.
  3.  Смените пододеяльник и отложите его в сторону.
  4.  Наденьте перчатки, приготовьте непромокаемый мешок для грязного белья.
  5.  Поднимите голову пациента, смените наволочки у подушек.
  6.  Скатайте грязную простыню со стороны изголовья кровати до поясницы, положив на освободившуюся часть кровати чистую простыню.
  7.  Положите подушку на чистую простыню и опустите на нее голову пациента.
  8.  Приподнимите таз, а затем ноги пациента, снимите грязную простыню, продолжая расправлять чистую, а также клеенку с подкладной. Опустите таз и ноги пациента, заправьте края простыни и подкладной под матрац.
  9.  Уберите грязную простыню в мешок.
  10.  Снимите перчатки, вымойте руки.

Последовательность действий при смене рубашки пациента с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Приподнимите верхнюю половину туловища пациента.
  3.  Скатайте грязную рубашку до Затылка и снимите ее через голову.
  4.  Освободите руки пациента.
  5.  Положите грязную рубашку в мешок.
  6.  Наденьте рукава чистой рубашки.
  7.  Перекиньте ее через голову,
  8.  Расправьте ее на пациенте.

Оценка достигнутых результатов: Пациенту сменили постельное и нательное белье.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечание: При смене рубашки пациенту с травмой правой руки:

  1.  Наденьте рукав рубашки на поврежденную руку.
  2.  Наденьте второй рукав рубашки на здоровую руку.
  3.  Помогите пациенту застегнуть пуговицы.
  4.  Вымойте руки.

ПРОВЕДЕНИЕ МЕРОПРИЯТИЙ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ПРОЛЕЖНЕЙ №23/58

Цель: Предупреждение образования пролежней.

Показания: Риск образования пролежней.

Противопоказания: Нет.

Оснащение:

  1.  Перчатки.
  2.  Фартук.
  3.  Мыло.
  4.  Постельное белье.
  5.  Подкладной резиновый круг, помещенный в чехол.
  6.  Ватно-марлевые круги — 5 шт.
  7.  Раствор камфорного спирта 10 % или 0,5 % раствор нашатырного спирта, 1%-2 % спиртовой раствор танина.
  8.  Подушки, наполненные поролоном или губкой.
  9.  Полотенце.

Возможные проблемы пациента: Невозможность самоухода.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Вымойте руки.
  3.  Наденьте перчатки и фартук.
  4.  Осмотрите кожу пациента в местах возможного образования пролежней.
  5.  Обмойте эти участки кожи теплой водой утром и вечером и по мере необходимости.
  6.  Протирайте их ватным тампоном, смоченным 10 % раствором камфорного спирта или 0,5 % раствором нашатырного спирта или 1%-2% спиртовым раствором танина. Протирая кожу, этим же тампоном делайте легкий массаж.
  7.  Следите, чтобы на простыне не было крошек, складок.
  8.  Меняйте немедленно мокрое или загрязненное белье.
  9.  Используйте подушки наполненные поролоном или губкой для уменьшения давления на кожу в местах соприкосновения пациента с кроватью (или под крестец и копчик подкладывайте резиновый круг, помещенный в чехол, а под пятки, локти, затылок — ватно-марлевые круги) или используйте противопролежневый матрац.
  10.  Снимите перчатки и фартук, обработайте их в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  11.  Вымойте руки.

Оценка достигнутых результатов: У пациента нет пролежней.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

УХОД ЗА ПОЛОСТЬЮ РТА, НОСА, ГЛАЗАМИ № 26/64

1 .Уход за полостью рта.

Цель: Обработать полость рта пациента.

Показания:

  1.  Тяжёлое состояние пациента.
  2.  Невозможность самоухода.

Противопоказания: нет.

Оснащение:

  1.  Антисептический раствор (раствор фурациллина 1:5000, перманганата калия 1:10000)
  2.  Шпатели.
  3.  Глицерин.
  4.  Стерильные марлевые салфетки.
  5.  Кипяченая теплая вода.
  6.  Емкость 100-200 мл.
  7.  Два почкообразных лотка.
  8.  Резиновый баллон.
  9.  Полотенце.
  10.  Стерильные палочки с ватными тампонами.

Возможные проблемы пациента: Негативный настрой к вмешательству.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Вымойте руки, наденьте перчатки.
  3.  Приподнимите голову пациента.
  4.  Накройте грудь пациента полотенцем.
  5.  Подставьте почкообразный лоток.
  6.  Налейте в емкость антисептический раствор.
  7.  Отведите шпателем щеку пациента.
  8.  Смочите антисептическим раствором ватный тампон и обработайте зубы с одной и с другой стороны, меняя тампоны.
  9.  Оберните шпатель стерильной марлевой салфеткой, смочите ее антисептическим раствором.
  10.  Возьмите левой рукой стерильной марлевой салфеткой кончик языка пациента и выведите его изо рта.
  11.  Снимите шпателем налет с языка в направлении от корня к кончику.
  12.  Отпустите язык.
  13.  Наберите в резиновый баллон теплой кипяченой воды,
  14.  Поверните голову пациента набок.
  15.  Отведите угол рта шпателем.
  16.  Оросите рот пациента из баллона теплой водой и попросите сплюнуть.
  17.  Повторите процедуру с противоположной стороны.
  18.  Смажьте трещины на языке и губах глицерином.
  19.  Обработайте емкость, резиновый баллон и отработанный материал в соответствии с действующими нормативными документами по санитарно-эпидемиологическому режиму.

Оценка достигнутых результатов. Полость рта чистая. Трещины смазаны.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

2. Уход за носом. № 64

Цель: Туалет полости носа при наличии корочек, слизи.

Показания:

  1.  Тяжелое состояние пациента.
  2.  Невозможность самоухода.

Противопоказания: нет.

Оснащение.

  1.  Ватные турунды.
  2.  Мензурка.
  3.  Прокипяченное растительное масло.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

При наличии корочек:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе её выполнения.
  2.  Вымойте руки, наденьте перчатки.
  3.  Налейте в мензурку масло.
  4.  Смочите ватную турунду и отожмите о край мензурки.
  5.  Запрокиньте слегка назад голову пациента.
  6.  Поднимите кончик носа пациента левой рукой.
  7.  Введите правой рукой вращательными движениями смоченную масляным раствором ватную турунду в носовой ход.
  8.  Оставьте её на 2-3 минуты для, размягчения корочек.
  9.  Удалите ватную турунду вращательными движениями.
  10.  Обработайте мензурку и отработанный материал в соответствии с действующими нормативными документами по санитарно-зпидемиологическому режиму.

При наличии слизи:

  1.  Предложите пациенту высморкаться, последовательно зажимая правую и левую ноздрю.

Оценка достигнутых результатов: Носовые ходы чистые от корочек, слизи.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип сестринской помощи в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

3.Уход за глазами. № 64

Цель: Утренний туалет глаз.

Показания:

  1.  Тяжелое состояние больного.
  2.  Выделение из глаз склеивающее ресницы.
  3.  Невозможность самоухода.

Противопоказания: Нет.

Оснащение:

  1.  Шесть марлевых тампонов.
  2.  Мензурка.
  3.  Лоток, перчатки.
  4.  Кипяченая вода (раствор фурациллина 1:5000).

Возможные проблемы пациента: Негативней настрой к вмешательству и др.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Вымойте руки, наденьте перчатки.
  3.  Налейте кипяченую воду в мензурку.
  4.  Смочите марлевые тампоны, излишки отожмите о край мензурки.
  5.  Протрите глаза однократно, в одном направлении от наружного края к внутреннему (каждый глаз отдельным тампоном).
  6.  Сбросьте эти тампоны.
  7.  Повторите действия при необходимости.
  8.  Возьмите сухой тампон и протрите глаза в той же последовательности, меняя тампон для каждого глаза.
  9.  Промойте глаза антисептическим раствором при наличии белых выделений в углах глаз.
  10.  Обработайте мензурку, пипетку и отработанный материал в соответствии с требованиями санэпидрежима.

Оценка достигнутых результатов. Утренний туалет глаз произведен.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

ОЧИЩЕНИЕ НАРУЖНОГО СЛУХОВОГО ПРОХОДА № 27/66

Цель: Вычистить уши пациенту

Показания: Невозможность самообслуживания.

Противопоказания: Нет.

Возможные осложнения: При пользовании жесткими предметами повреждение барабанной перепонки или наружного слухового прохода.

Оснащение:

  1.  Ватные турунды.
  2.  Пипетка.
  3.  Мензурка.
  4.  Кипяченая вода.
  5.  3% раствор перекиси водорода.
  6.  Дезинфицирующие растворы.
  7.  Емкости для дезинфекции.
  8.  Полотенце.

Возможные проблемы пациента: Негативный настрой к вмешательству и др.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Вымойте руки.
  3.  Наденьте перчатки.
  4.  Налейте кипяченую воду в мензурку,
  5.  Смочите ватные турунды.
  6.  Наклоните голову пациента в противоположную сторону.
  7.  Оттяните левой рукой ушную раковину вверх и назад.
  8.  Извлеките серу ватной турундой вращательными движениями.
  9.  Обработайте мензурку и отработанный материал в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  10.  Вымойте руки.

Оценка достигнутого. Ушная раковина чистая, наружный слуховой проход свободен.

Обучение пациента или родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечания. При наличии небольшой серной пробки закапайте по назначению врача в ухо несколько капель 3% раствора перекиси водорода. Через несколько минут удалите пробку сухой турундой. Не пользуйтесь жесткими предметами для удаления серы из ушей.

МЫТЬЕ ГОЛОВЫ № 28/67

Цель: Вымыть голову пациенту.

Показания:

  1.  Тяжелое состояние пациента.
  2.  Невозможность самообслуживания.

Противопоказания: Выявляются в процессе обследования врачом и медицинской сестрой.

Оснащение:

  1.  Таз для воды.
  2.  Специальный подголовник.
  3.  Кувшин с теплой водой (37-38 градусов).
  4.  Водный термометр.
  5.  Туалетное мыло или шампунь.
  6.  Полотенце.
  7.  Клеенка.
  8.  Расческа с редкими зубьями.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Негативный настрой к манипуляции.
  2.  Ухудшение общего состояния пациента.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляций и ходе ее выполнения.
  2.  Приподнимите голову и верхнюю часть туловища пациента вместе с матрацем.
  3.  Подставьте подголовник.
  4.  Подложите под шею пациента клеенку.
  5.  Запрокиньте голову пациента назад.
  6.  Подставьте таз у головного конца постели.
  7.  Смочите волосы теплой водой.
  8.  Намыльте хорошо волосы мылом или шампунем.
  9.  Промойте хорошо волосы теплой водой и ополосните, повторив намыливание дважды.
  10.  Вытрите голову пациента полотенцем насухо.
  11.  Расчешите волосы редкой расческой.
  12.  Наденьте на голову сухую косынку.
  13.  Уберите таз, подставку и клеенку.
  14.  Уложите удобно пациента на подушку.
  15.  Вымойте руки.

Оценка достигнутых результатов: Голова пациента вымыта:

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Возможные осложнения.

  1.  Ожог головы при пользовании горячей водой.
  2.  Ухудшение общего состояния пациента.

Примечание: Длинные волосы начинайте расчесывать с концов, а короткие — от корня.

УХОД ЗА НАРУЖНЫМИ ПОЛОВЫМИ ОРГАНАМИ И ПРОМЕЖНОСТЬЮ № 31/70а

Цель: Подмыть пациента

Показания: Дефицит самоухода.

Противопоказания: нет

Оснащение:

  1.  Клеенки
  2.  Судно.
  3.  Кувшин с водой (температура 35 — 38 градусов Цельсия).
  4.  Ватные тампоны или салфетки.
  5.  Корнцанг или пинцет.
  6.  Перчатки.
  7.  Ширма

Возможные проблемы пациента:

  1.  Психоэмоциональные.
  2.  Невозможность самоухода.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

При подмывании мужчин:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Оградите ширмой пациента.
  3.  Наденьте перчатки.
  4.  Оттяните крайнюю плоть пациента, обнажив головку полового члена.
  5.  Протрите головку полового члена салфеткой смоченной в воде.
  6.  Протрите кожу полового члена и мошонки, затем просушите ее.
  7.  Снимите перчатки, вымойте руки.
  8.  Уберите ширму.

При подмывании женщин:

  1.  Информируйте пациентку о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Оградите пациентку ширмой.
  3.  Наденьте перчатки.
  4.  Постелите клеенку под таз пациентки и поставьте на нее судно.
  5.  Помогите пациентке лечь на судно, согнув ноги в коленях и чуть раздвинув.
  6.  Встаньте сбоку от пациентки, держа кувшин в левой руке, а корнцанг с салфеткой в правой, лейте теплую воду (t 35-38°) на половые органы, а салфеткой производите движения сверху вниз от лобка к анальному отверстию, меняйте салфетки после каждого движения сверху вниз.
  7.  Осушите сухой салфеткой половые органы и кожу промежности.
  8.  Уберите судно и клеенку.
  9.  Укройте пациентку.
  10.  Обработайте судно в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  11.  Снимите перчатки, вымойте руки.
  12.  Уберите ширму.

Оценка достигнутых результатов: Пациентка подмыта.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

ПОДАЧА СУДНА И МОЧЕПРИЕМНИКА, ПРИМЕНЕНИЕ ПОДКЛАДНОГО КРУГА № 32/70

Цель: Подать судно, мочеприемник, подкладной круг пациенту.

Показания:

  1.  Удовлетворение физиологических потребностей.
  2.  Профилактика пролежней.

Противопоказания: нет.

Оснащение:

  1.  Ширма.
  2.  Судно (резиновое, эмалированное).
  3.  Мочеприемник (резиновый, стеклянный).
  4.  Подкладной круг.
  5.  Клеенка.
  6.  Кувшин с водой.
  7.  Корнцанг.
  8.  Ватные тампоны.
  9.  Салфетки, бумага.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Стеснительность пациента и др.
  2.  Определение степени недостаточности самоухода.

Последовательность действий медсестры с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента об использовании — судна и мочеприемника.
  2.  Отгородите его ширмой от окружающих.
  3.  Наденьте перчатки.
  4.  Ополосните судно теплой водой, оставив в нем немного воды.
  5.  Помогите пациенту повернуться слегка набок, ноги его при этом слегка согнуты в коленях.
  6.  Подведите правой рукой судно под ягодицы пациента, поверните его на спину так, чтобы промежность оказалась над отверстием судна.
  7.  Подайте мужчине мочеприемник.
  8.  Снимите перчатки.
  9.  Укройте пациента одеялом и оставьте его одного.
  10.  Поправьте подушки, чтобы пациент находился в положении «полусидя».
  11.  Наденьте перчатки.
  12.  Выньте судно правой рукой из-под пациента, прикройте его.
  13.  Вытрите область анального отверстия туалетной бумагой.
  14.  Поставьте чистое судно пациенту.
  15.  Подмойте пациента, осушите промежность, уберите судно, клеенку, помогите пациенту удобно лечь.
  16.  Уберите ширму.
  17.  Вылейте содержимое судна в унитаз.
  18.  Обработайте судно в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  19.  Снимите перчатки, вымойте руки.

Оценка достигнутых результатов:

  1.  Судно и мочеприемник поданы.
  2.  Резиновый круг подложен.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

ИСКУССТВЕННОЕ ПИТАНИЕ ПАЦИЕНТА ЧЕРЕЗ ГАСТРОСТОМУ №33/71

Цель: Накормить пациента.

Показания: Непроходимость пищевого и кардиального отдела желудка.

Противопоказания: Стеноз привратника.

Оснащение.

  1.  Воронка.
  2.  Зажим для зонда.
  3.  Стакан с кипяченой водой.
  4.  Паста Лассара или 1% раствор бриллиантового зеленого.
  5.  Салфетки марлевые стерильные.
  6.  Бинт.
  7.  Клеол.
  8.  Ножницы.
  9.  Емкости для дезинфекции.
  10.  Полотенце.

Возможные проблемы пациента: беспокойство и страх пациента.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Подготовьте пищу для кормления.
  3.  Вымойте руки.
  4.  Присоедините воронку к зонду.
  5.  Вливайте в воронку жидкую пищу, подогретую до 37-38 градусов Цельсия, малыми порциями.
  6.  Промойте зонд небольшим количеством кипяченой воды.
  7.  Отсоедините воронку.
  8.  Пережмите зажимом дистальный конец зонда.
  9.  Обработайте кожу вокруг гастростомы 1% раствором бриллиантового зеленого или смажьте пастой Лассара.
  10.  Наложите сухую стерильную марлевую салфетку и закрепите клеолом.
  11.  Закрепите зонд с помощью бинта на теле пациента.
  12.  Вымойте руки.
  13.  Обработайте воронку в соответствии с требованиями санэпидрежима.

Оценка достигнутых результатов: Пациент получил необходимое количество пищи с учетом ее калорийности.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

КОРМЛЕНИЕ ТЯЖЕЛОБОЛЬНОГО № 34/73

Цель: Накормить пациента.

Показания: Невозможность самостоятельно принимать пищу.

Противопоказания:

  1.  Невозможность принимать пищу естественным путем.
  2.  Выявляются в процессе обследования врачом и медицинской сестрой.
  3.  Высокая температура

Оснащение.

  1.  Пища (полужидкая, жидкая t-400 С).
  2.  Посуда, ложки.
  3.  Поильник.
  4.  Халат с маркировкой «Для раздачи пищи».
  5.  Салфетки, полотенца.
  6.  Емкость для мытья рук.
  7.  Емкость с водой.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Отсутствие аппетита.
  2.  Непереносимость некоторых, продуктов.
  3.  Психомоторное возбуждение и др.
  4.  Психическое заболевание — анарексия.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящем приеме пищи,
  2.  Проветрите палату.
  3.  Вымойте руки с мылом.
  4.  Наденьте халат промаркированный «Для раздачи пищи».
  5.  Придайте пациенту удобное положение.
  6.  Вымойте руки пациенту.
  7.  Накройте шею и грудь пациента салфеткой или полотенцем.
  8.  Доставьте пищу в палату.
  9.  Кормите пациента с ложечки маленькими порциями, не торопитесь.
  10.  Предложите пациенту прополоскать рот и вымыть руки после приема пищи.
  11.  Стряхните крошки с кровати.
  12.  Уберите грязную посуду.
  13.  Снимите халат с маркировкой «Для раздачи пищи»,
  14.  Вымойте руки.

Оценка достигнутых результатов: Пациент накормлен.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

ПОСТАНОВКА БАНОК № 37/78

Цель: Поставить банки.

Показания: Бронхит, миозит.

Противопоказания.

  1.  Заболевания и повреждения кожи в местах постановки банок.
  2.  Общее истощение организма.
  3.  Высокая лихорадка.
  4.  Двигательное возбуждение пациента.
  5.  Легочное кровотечение.
  6.  Детям до 3-х лет.
  7.  Туберкулез легких.
  8.  Новообразования.
  9.  Другие выявляются в процессе обследования врачом и медицинской сестрой.
  10.  Повышенная чувствительность кожи, повышенная проницаемость капилляров.

Оснащение.

  1.  Лоток с банками 12-15 штук.
  2.  Вазелин.
  3.  Спирт 96° — 70°.
  4.  Корнцанг с ватным тампоном.
  5.  Спички.
  6.  Полотенце.
  7.  Салфетки.
  8.  Шпатель.
  9.  Сосуд с водой.
  10.  Чистая вата.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Страх, беспокойство.
  2.  Негативный настрой к вмешательству и др.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Проверьте целостность краев банок
  3.  Вымойте руки.
  4.  Поставьте лоток с банками у постели пациента.
  5.  Освободите необходимый участок тела от одежды,
  6.  Уложите пациента на живот, голову поверните в сторону, волосы покройте полотенцем.
  7.  Наложите на место постановки банок тонкий слой вазелина и разотрите его.
  8.  Приготовьте фитиль и смочите его спиртом, излишки спирта отожмите о край флакона.
  9.  Закройте и отставьте в сторону флакон со спиртом.
  10.  Подожгите фитиль.
  11.  Возьмите в левую руку 1-2 банки, в другую горящий фитиль.
  12.  Внесите горящий фитиль в банку, не касаясь краев и дна банки.
  13.  Извлеките фитиль из банки и быстро приложите банку к коже.
  14.  Поставьте необходимое количество банок на расстоянии 1-2 см друг от друга.
  15.  Опустите горящий фитиль в сосуд с водой.
  16.  Проверьте герметичность присасывания банок, проведя по ним рукой сверху вниз.
  17.  Накройте пациента одеялом.
  18.  Узнайте ощущение пациента через 5 минут и проверьте реакцию кожи (гиперемию)
  19.  Оставьте банки на 10 — 15 минут с учетом индивидуальной чувствительности кожи пациента.
  20.  Снимите банки, подведя палец под край банки, наклонив ее в противоположном направлении.
  21.  Вытрите салфеткой кожу на месте постановки банок.
  22.  Укройте пациента и оставьте его в постели не менее чем на 30 минут.
  23.  Обработайте использованные банки в соответствии с действующими нормативными документами по СЭР.

Оценка достигнутых результатов: В местах постановки банок есть потенциальные кровоизлияния округлой формы.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечание:

  1.  Банки ставят на грудную клетку спереди и сзади.
  2.  Нельзя ставить банки на область сердца, грудину, молочные железы, позвоночник, лопатки, родимые пятна.
  3.  При интенсивном оволосении перед вмешательством волосы сбривают.

Возможные осложнения. Ожог кожи, порезы кожи.

ПОСТАНОВКА ПИЯВОК № 38/79

Цель: Поставить пациенту пиявки для кровоизвлечения или введения кровь гирудина.

Показания: По назначению врача.

Противопоказания:

  1.  Кожные заболевания.
  2.  Склонность к кровотечениям или лечению антикоагулянтами.
  3.  Аллергические реакции.
  4.  Анемия.

Оснащение:

  1.  6-8 подвижных пиявок.
  2.  Пробирки или мензурки.
  3.  Стерильный лоток.
  4.  Стерильный перевязочный материал.
  5.  Пинцет.
  6.  Кувшин с горячей водой (38°-50° С).
  7.  Ватные тампоны.
  8.  Глюкоза 40%.
  9.  Перчатки.
  10.  Спирт 70%.
  11.  Полотенце.
  12.  Нашатырный спирт или раствор хлорида натрия.
  13.  Раствор хлорамина 3 %.
  14.  Станок для бритья.
  15.  Емкости для дезинфекции.
  16.  Раствор перекиси водорода 3 %.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Негативное отношение к манипуляции.
  2.  Страх.
  3.  Брезгливость к пиявкам.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Уложите пациента в удобную позу.
  3.  Осмотрите кожу на месте постановки пиявок:
  •  сосцевидные отростки,
  •  область сердца,
  •  область печени,
  •  область копчика,
  •  область анального отверстия,
  •  вдоль тромбированной вены (отступив от нее 1-2 см).
  1.  Сбрейте на кануне при необходимости волосы на месте постановки пиявок.
  2.  Наденьте перчатки.
  3.  Обработайте кожу горячей водой и разотрите ее до покраснения.
  4.  Смочите место постановки пиявок раствором 40% глюкозы.
  5.  Захватите пинцетом пиявку за головной конец и поместите ее в пробирку или мензурку хвостовой частью.
  6.  Поднесите и приставьте плотно отверстие пробирки или мензурки » нужному участку кожи.
  7.  Проследите за появлением волнообразных движений пиявки, чтобы пиявка присосалась.
  8.  Замените пиявку другой, если она долго не присасывается.
  9.  Положите салфетку под заднюю присоску.
  10.  Снимите пиявку через 30 минут, проведя по ее спине тампоном со спиртом, и поместите её в емкость с хлоридом натрия.
  11.  Обработайте ранки на коже пациента 3 % раствором перекиси водорода.
  12.  Наложите асептическую ватно-марлевую давящую повязку на 12-24 часа.
  13.  Снимите перчатки.
  14.  Обработайте использованные пиявки, перчатки, перевязочный материал в соответствии с требованиями санэпидрежима
  15.  Вымойте руки.

Оценка достигнутых результатов: Пиявки поставлены.

ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ КИСЛОРОДОТЕРАПИИ С ПОМОЩЬЮ АППАРАТА БОБРОВА
И КИСЛОРОДНОЙ ПОДУШКИ № 39/80

Цель: Дать пациенту кислород.

Показания:

  1.  Гипоксия.
  2.  Назначение врача.
  3.  Одышка.

Подача кислорода через носовой катетер

Противопоказания: Выявляются в процессе обследования пациента.

Оснащение:

  1.  Стерильные носовые катетеры.
  2.  Аппарат Боброва.
  3.  Перчатки.
  4.  Лейкопластырь.
  5.  Вода дистиллированная или фурациллин (в аппарат Боброва).
  6.  Дезинфицирующий раствор и емкость.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Нежелание принимать процедуру.
  2.  Страх.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Наденьте перчатки, возьмите стерильный катетер.
  3.  Определите расстояние, на которое надо ввести катетер, оно равно расстоянию от крыла носа до козелка ушной раковины.
  4.  Заполните аппарат Боброва водой или раствором фурациллина на 1/3 объема.
  5.  Подсоедините катетер к аппарату Боброва.
  6.  Введите катетер по нижнему носовому ходу до задней стенки глотки на длину, определенную выше.
  7.  Убедитесь, что кончик введенного катетера виден при осмотре зева.
  8.  Прикрепите катетер к щеке или к носу пациента лейкопластырем, чтобы он не выскользнул из носа или не попал в пищевод.
  9.  Откройте вентиль дозиметра централизованной подачи и подавайте кислород со скоростью 2-3 л/мин, контролируя скорость по шкале дозиметра.
  10.  Спросите у пациента, удобно ли он лежит.
  11.  Извлеките катетер по окончании процедуры.
  12.  Снимите перчатки.
  13.  Обработайте катетер, перчатки, аппаратуру в соответствие с требованиями санэпидрежима.

Подача кислорода из кислородной подушки.

Противопоказания: Нет.

Оснащение:

  1.  Кислородная подушка.
  2.  Воронка (мундштук)
  3.  Марлевая салфетка.
  4.  Вата.
  5.  Спирт 70%.
  6.  Дезинфицирующий раствор.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Вымойте руки.
  3.  Возьмите кислородную подушку, наполненную кислородом.
  4.  Обработайте спиртом воронку.
  5.  Сложите марлевую салфетку в 4 слоя и смочите его водой.
  6.  Оберните воронку марлевой салфеткой и закрепите её.
  7.  Приложите воронку (мундштук) ко рту пациента.
  8.  Откройте вентиль кислородной подушки.
  9.  Сворачивайте подушку равномерно с угла, противоположно воронке.
  10.  Обработайте воронку по окончании процедуры в соответствии с требованиями санэпидрежима.

Оценка достигнутых результатов: Пациент получил кислород. Состояние его улучшилось.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечание. Введение кислорода с помощью кислородной подушки не является эффективным способом оксигенотерапии, но ещё используется в поликлиниках, где нет централизованной подачи, на дому и т. д.

ПРИМЕНЕНИЕ ГОРЧИЧНИКОВ № 40/81

Цель: Поставить горчичники.

Показания: Бронхит, пневмония, миозит.

Противопоказания.

  1.  Заболевания и повреждение кожи на данном участке.
  2.  Высокая лихорадка.
  3.  Снижение или отсутствие кожной чувствительности.
  4.  Непереносимость горчицы.
  5.  Легочное кровотечение.
  6.  Другие выявляются в процессе обследования врачом и медицинской сестрой.

Оснащение:

  1.  Горчичники, проверенные на пригодность.
  2.  Почкообразный тазик.
  3.  Водный термометр.
  4.  Вода 40 — 45 градусов Цельсия,
  5.  Салфетка
  6.  Полотенце.
  7.  Бязь или гигроскопичная бумага.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Снижение кожной чувствительности.
  2.  Негативный настрой к вмешательству.
  3.  Психомоторное возбуждение.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции, ходе ее выполнения и правилах поведения.
  2.  Возьмите необходимое количество горчичников.
  3.  Налейте в почкообразный лоток воды (температура 40 — 45 градусов Цельсия).
  4.  Уложите пациента в удобное положение и обнажите нужный участок тела.
  5.  Погрузите горчичник в воду на 5 секунд горчицей вверх.
  6.  Извлеките его из воды, слегка стряхните.
  7.  Приложите плотно горчичник к коже через гигроскопичную бумагу или бязь стороной, покрытой горчицей.
  8.  Укройте пациента полотенцем и сверху одеялом.
  9.  Узнайте ощущения пациента и степень гиперемии через 5 минут.
  10.  Оставьте горчичники на 5 — 15 минут, учитывая индивидуальную чувствительность пациента к горчице.
  11.  Снимите горчичники.
  12.  Укройте одеялом и оставьте пациента в постели не менее 30 минут.

Оценка достигнутых результатов: В местах постановки горчичников есть покраснение кожи (гиперемия).

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечание. Места постановки горчичников:

  1.  На грудную клетку спереди и сзади.
  2.  На область сердца при ИБС.
  3.  На затылок, икроножные мышцы.

Нельзя ставить горчичники на позвоночник, лопатки, родимые пятна, молочные железы у женщин.

Возможные осложнения. Ожог кожи.

ПРИМЕНЕНИЕ ПУЗЫРЯ СО ЛЬДОМ № 41/82

Цель: Поставить пузырь со льдом на нужный участок тела.

Показания:

  1.  Кровотечение.
  2.  Ушибы в первые часы и сутки.
  3.  Высокая лихорадка.
  4.  При укусах насекомых.
  5.  По назначению врача.

Противопоказания: Выявляются в процессе обследования врачом и медицинской сестрой.

Оснащение:

  1.  Пузырь для льда.
  2.  Кусочки льда.
  3.  Полотенце — 2 шт.
  4.  Молоток для колки льда.
  5.  Растворы дезинфицирующие.

Техника безопасности: Не используется лед единым конгломератом во избежание переохлаждения или отморожения.

Информирование пациента о предстоящем вмешательстве и ходе его выполнения. Медицинская сестра информирует пациента о необходимости постановки пузыря со льдом на нужное место, о ходе и продолжительности вмешательства.

Возможные проблемы пациента: Снижение или отсутствие кожной чувствительности, непереносимость холода и др.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Приготовьте кусочки льда.
  2.  Положите пузырь на горизонтальную поверхность и вытесните воздух.
  3.  Снимите крышку с пузыря и заполните пузырь кусочками льда на 1/2 объема и налейте 1 стакан холодной воды 14°-16°.
  4.  Выпустите воздух.
  5.  Положите пузырь на горизонтальную поверхность и вытесните воздух.
  6.  Завинтите крышку пузыря со льдом.
  7.  Оботрите пузырь со льдом полотенцем.
  8.  Оберните пузырь со льдом полотенцем в 4 слоя (толщина прокладки не менее 2 см).
  9.  Положите пузырь со льдом на нужный участок тела.
  10.  Оставьте пузырь со льдом на 20-30 минут.
  11.  Снимите пузырь со льдом.
  12.  Сделайте перерыв на 15-30 минут.
  13.  Слейте из пузыря воду и добавьте кусочки льда.
  14.  Положите пузырь со льдом (по показанию) к нужному участку тела еще на 20-30 минут.
  15.  Обработайте пузырь в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  16.  Вымойте руки.
  17.  Храните пузырь в сухом виде и открытой крышкой.

Оценка достигнутых результатов: Пузырь со льдом поставлен на нужный участок тела.

Обучение пациента или его родственников: Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечания. При необходимости пузырь со льдом подвешивается над пациентом на расстоянии 2-3 см.

ПРИМЕНЕНИЕ ГРЕЛКИ № 41/82

Цель: Применить резиновую грелку по показаниям.

Показания.

  1.  Согревание пациента.
  2.  По назначению врача.

Противопоказания:

  1.  БОЛИ в животе (острые воспалительные процессы в брюшной полости).
  2.  Первые сутки после ушиба.
  3.  Нарушение целостности кожных покровов в месте приложения грелки.
  4.  Кровотечения.
  5.  Новообразования.
  6.  Инфицированные раны.
  7.  Другие выявляются, в процессе обследования врачом и медицинской сестрой.

Оснащение:

  1.  Грелка.
  2.  Горячая вода (температура 60 — 80 градусов Цельсия).
  3.  Полотенце.
  4.  Водный термометр.

Возможные проблемы пациента: Снижение или отсутствие кожной чувствительности (отеки).

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Возьмите грелку в левую руку за узкую часть горловины.
  3.  Заполните грелку водой t° — 60° на 2/3 объема.
  4.  Вытесните из грелки воздух, сжав ее у горловины.
  5.  Завинтите пробку.
  6.  Проверьте на герметичность, перевернув грелку пробкой вниз.
  7.  Оботрите грелку и оберните ее полотенцем.
  8.  Приложите грелку к нужному участку тела.
  9.  Узнайте через 5 минут об ощущениях пациента.
  10.  Прекратите процедуру через 20 минут.
  11.  Осмотрите кожу пациента.
  12.  Обработайте грелку в соответствии с требованиями санэпидрежима.
  13.  Повторите процедуру через 15-20 минут при необходимости.

Оценка достигнутых результатов. Пациент отмечает положительные ощущения (субъективно). На коже, с которой соприкасалась грелка, отмечается легкое покраснение (объективно).

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип вмешательства в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Возможные осложнения. Ожог кожи.

Примечание. Помните, что эффект от применения грелки зависит не столько от температуры грелки, сколько от продолжительности ее воздействия. При отсутствии стандартной грелки можно воспользоваться бутылкой, заполненной горячей водой.

ПРИМЕНЕНИЕ СОГРЕВАЮЩЕГО КОМПРЕССА № 42/83

Цель. Поставить согревающий компресс.

Показания: По назначению врача.

Противопоказания.

  1.  Заболевания и повреждения кожи.
  2.  Высокая лихорадка.
  3.  Кровотечения.
  4.  Другие противопоказания выявляются в процессе обследования врачом и медицинской сестрой.

Оснащение:

  1.  Салфетка (льняная в 4 слоя пли марлевая в 6-8 слоев).
  2.  Вощеная бумага.
  3.  Серая вата.
  4.  Бинт.
  5.  Почкообразный тазик.
  6.  Растворы: этиловый спирт 40 — 45%, или вода комнатной температуры 38 40 градусов и др.

Возможные проблемы пациента: Негативный настрой к вмешательству и др.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Вымойте руки.
  3.  Сложите салфетку так, чтобы ее размеры по периметру были на 2 см больше очага поражения.
  4.  Смочите салфетку в растворе и хорошо ее отожмите.
  5.  Приложите на нужный участок тела.
  6.  Положите поверх салфетки вощаную бумагу большего размера (на 2 см со всех сторон)
  7.  Положите поверх бумаги слой серой ваты, который полностью закроет два предыдущих слоя.
  8.  Закрепите компресс бинтом так, чтобы он плотно прилегал к телу, но не стеснял движений пациента.
  9.  Спросите пациента о его ощущениях через 20 — 30 минут.
  10.  Оставьте компресс (на 8-10 часов — водный, на 4-6 часов — спиртовой)
  11.  Снимите компресс и наложите сухую теплую повязку (вата, бинт).

Оценка достигнутых результатов.

  1.  При снятии компресса салфетка влажная и теплая; кожа гиперемирована, теплая
  2.  Улучшение самочувствия пациента.

Обучение пациента или его родственников. Консультативный тип в соответствии с вышеописанной последовательностью действий медицинской сестры.

Примечание. При наложении компресса на ухо в салфетке и бумаге сделайте разрез по середине для ушной раковины.

ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕЛА В ПОДМЫШЕЧНОЙ ВПАДИНЕ
И РОТОВОЙ ПОЛОСТИ ПАЦИЕНТА № 45/87

Цель: Измерить температуру тела пациента и зафиксировать результат в температурном листе.

Показания:

  1.  Наблюдение за показателями температуры в течение суток.
  2.  При изменении состояние пациента.

Противопоказания: Нет.

Оснащение.

  1.  Медицинские термометры.
  2.  Температурный лист.
  3.  Емкости для хранения чистых термометров со слоем ваты на дне.
  4.  Емкости для дезинфекции термометров.
  5.  Дезинфицирующие растворы
  6.  Часы.
  7.  Полотенце.
  8.  Марлевые салфетки.

Возможные проблемы пациента:

  1.  Негативный настрой к вмешательству.
  2.  Воспалительные процессы в подмышечной впадине.

Последовательность действий м/с с обеспечением безопасности окружающей среды:

Измерение температуры тела в подмышечной впадине.

  1.  Информируйте пациента о предстоящей манипуляции и ходе ее выполнения.
  2.  Возьмите чистый термометр, проверьте его целостность
  3.  Встряхните термометр до t <35 градусов Цельсия.
  4.  Осмотрите и вытрите область подмышечной впадины пациента сухой салфеткой.
  5.  Поставьте терм

Сборник манипуляций | Учебно-методический материал:

Предварительный просмотр:

li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_98-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_167-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_167-3}#doc19842370 .lst-kix_list_168-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_168-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_204-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_204-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_172-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_172-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_228-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_228-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_38-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_74-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_74-5}#doc19842370 .lst-kix_list_60-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_60-0,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_192-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_192-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_130-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_130-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_240-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_240-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_2-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_2-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_42-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_42-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_40-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_40-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_247-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_247-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_112-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_112-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_227-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_227-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_254-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_254-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_132-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_132-2}#doc19842370 .lst-kix_list_237-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_237-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_207-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_207-2 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_214-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_214-5 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_8-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_8-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_234-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_186-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_186-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_187-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_187-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_205-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_205-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_198-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_198-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_79-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_79-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_97-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_97-0 23}#doc19842370 .lst-kix_list_168-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_168-0}#doc19842370 .lst-kix_list_24-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_24-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_149-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_149-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_178-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_178-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_75-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_75-2}#doc19842370 .lst-kix_list_241-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_241-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_158-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_158-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_227-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_227-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_118-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_118-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_219-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_219-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_180-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_180-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_138-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_138-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_84-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_84-2 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_145-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_145-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_165-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_165-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_125-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_125-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_64-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_64-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_23-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_23-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_23-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_23-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_238-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_238-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_44-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_44-0 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_105-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_105-5 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_71-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_71-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_218-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_218-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_43-3>li:before{content:»\002022 «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_112-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_112-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_80-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_80-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_254-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_254-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_22-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_22-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_31-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_31-2 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_91-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_91-5 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_201-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_201-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_226-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_226-8}#doc19842370 .lst-kix_list_217-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_217-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_181-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_181-2}#doc19842370 .lst-kix_list_99-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_99-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_200-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_200-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_32-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_32-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_25-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_41-7>li:before{content:»o «}#doc19842370 .lst-kix_list_78-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_78-0,decimal) «) «}#doc19842370 .lst-kix_list_78-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_78-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_120-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_120-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_40-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_40-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_256-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_256-0,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_256-1,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_256-2,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_256-3,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_256-4,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_256-5,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_37-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_62-4>li:before{content:»o «}#doc19842370 .lst-kix_list_236-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_236-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_72-0 5}#doc19842370 .lst-kix_list_235-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_235-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_60-8>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_197-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_197-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_97-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_97-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_81-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_81-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_96-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_96-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_255-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_255-3,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_222-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_222-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_61-2>li:before{content:»\002022 «}#doc19842370 .lst-kix_list_235-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_235-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_24-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_24-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_144-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_144-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_216-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_216-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_77-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_77-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_184-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_184-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_164-2 18}#doc19842370 ol.lst-kix_list_208-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_208-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_123-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_123-3}#doc19842370 .lst-kix_list_8-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_8-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_18-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_18-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_84-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_84-1}#doc19842370 .lst-kix_list_48-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_48-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_180-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_180-0 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_153-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_153-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_152-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_152-8}#doc19842370 .lst-kix_list_13-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_133-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_133-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_214-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_214-4}#doc19842370 .lst-kix_list_165-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_165-1,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_56-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_56-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_249-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_249-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_95-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_95-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_36-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_36-1 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-2{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_254-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_254-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_151-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_151-1,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_63-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_63-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_253-7>li:before{content:»o «}#doc19842370 .lst-kix_list_21-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_21-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_194-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_194-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_7-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_7-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_31-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_31-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_239-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_239-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_45-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_45-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_12-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_53-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_53-2}#doc19842370 .lst-kix_list_129-3>li:before{content:»\002022 «}#doc19842370 .lst-kix_list_58-5>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_239-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_239-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_218-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_218-6}#doc19842370 .lst-kix_list_202-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_202-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ul.lst-kix_list_58-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_219-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_219-4 0}#doc19842370 ul.lst-kix_list_58-1{list-style-type:none}#doc19842370 ul.lst-kix_list_58-4{list-style-type:none}#doc19842370 ul.lst-kix_list_58-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_250-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_250-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_40-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_40-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_170-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_170-2,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_239-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_239-0,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_98-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_226-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_226-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_20-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_20-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_88-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_88-3}#doc19842370 ul.lst-kix_list_58-6{list-style-type:none}#doc19842370 ul.lst-kix_list_58-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_158-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_158-4}#doc19842370 ul.lst-kix_list_58-8{list-style-type:none}#doc19842370 ul.lst-kix_list_58-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_66-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_66-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_246-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_246-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_44-5>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 .lst-kix_list_115-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_115-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_232-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_232-5}#doc19842370 .lst-kix_list_26-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_26-2}#doc19842370 .lst-kix_list_113-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_113-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_82-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_82-7}#doc19842370 .lst-kix_list_134-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_134-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_221-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_6-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_6-6}#doc19842370 .lst-kix_list_190-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_190-1}#doc19842370 .lst-kix_list_39-4>li:before{content:»o «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_220-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_169-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_169-0,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_169-1,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_27-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_27-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_145-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_145-3}#doc19842370 .lst-kix_list_109-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_109-4}#doc19842370 .lst-kix_list_127-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_127-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_154-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_154-2}#doc19842370 .lst-kix_list_97-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_97-2}#doc19842370 .lst-kix_list_148-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_148-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_174-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_174-8}#doc19842370 .lst-kix_list_25-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_25-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_151-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_35-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_35-1}#doc19842370 .lst-kix_list_189-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_189-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_140-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_140-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_105-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_105-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_63-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_63-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_110-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_110-2}#doc19842370 .lst-kix_list_130-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_130-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_202-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_202-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_141-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_141-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_70-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_70-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_198-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_198-2}#doc19842370 .lst-kix_list_111-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_111-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_153-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_153-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_118-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_118-3}#doc19842370 .lst-kix_list_73-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_73-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_57-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_57-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_121-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_121-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_126-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_126-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_176-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_176-2}#doc19842370 .lst-kix_list_17-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_17-3}#doc19842370 .lst-kix_list_132-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_132-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_92-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_92-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_146-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_146-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_71-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_71-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_188-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_188-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_167-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_167-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_25-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_199-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_199-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_146-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_146-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_163-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_163-1}#doc19842370 .lst-kix_list_27-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_27-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_132-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_132-0,decimal) «) «}#doc19842370 .lst-kix_list_4-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_4-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_107-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_107-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_19-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_19-0,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_19-1,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_163-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_163-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_126-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_126-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_46-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_46-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_79-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_79-4}#doc19842370 .lst-kix_list_56-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_56-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_241-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_241-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_116-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_173-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_173-0}#doc19842370 .lst-kix_list_137-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_137-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_6-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_6-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_205-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_205-0 3}#doc19842370 .lst-kix_list_191-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_191-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_172-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_172-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_216-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_216-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_127-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_127-2}#doc19842370 .lst-kix_list_84-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_84-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_250-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_250-1,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_181-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_181-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_47-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_47-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_4-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-5 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-2{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_37-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_37-0,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_144-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_144-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_232-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_232-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_86-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_154-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_154-2 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-6{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_33-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_33-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_154-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_154-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_99-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_117-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_117-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_184-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_184-7}#doc19842370 .lst-kix_list_224-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_224-0}#doc19842370 .lst-kix_list_162-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_162-4}#doc19842370 .lst-kix_list_222-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_222-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_37-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_37-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_114-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_114-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_73-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_66-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_66-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_107-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_107-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_182-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_182-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_136-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_136-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_230-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_230-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_136-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_136-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_143-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_143-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_116-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_116-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_22-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_22-0}#doc19842370 .lst-kix_list_46-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_46-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_69-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_69-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_252-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_252-5 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_33-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_33-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_21-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_21-6}#doc19842370 .lst-kix_list_196-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_196-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_243-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_243-1 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_232-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_232-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_13-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_13-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_65-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_65-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_135-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_135-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_136-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_136-0,decimal) «) «}#doc19842370 .lst-kix_list_108-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_108-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_82-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_82-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_231-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_231-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_104-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_104-5}#doc19842370 .lst-kix_list_38-2>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_176-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_203-1>li:before{content:»o «}#doc19842370 .lst-kix_list_148-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_148-8}#doc19842370 .lst-kix_list_251-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_251-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_156-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_156-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_126-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_126-5}#doc19842370 .lst-kix_list_115-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_115-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_167-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_167-0 1}#doc19842370 .lst-kix_list_57-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_57-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_248-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_151-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_151-0}#doc19842370 .lst-kix_list_212-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_212-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_9-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_200-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_200-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_21-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_21-3}#doc19842370 .lst-kix_list_240-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_240-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_236-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_236-4}#doc19842370 .lst-kix_list_85-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_85-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_221-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_221-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_231-8>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 .lst-kix_list_246-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_246-0}#doc19842370 .lst-kix_list_94-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_94-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_130-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_130-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_59-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_59-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_183-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_183-0,decimal) «) «}#doc19842370 .lst-kix_list_11-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_11-7}#doc19842370 .lst-kix_list_162-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_162-7}#doc19842370 .lst-kix_list_202-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_202-0}#doc19842370 .lst-kix_list_55-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_55-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_171-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_171-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_57-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_57-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_221-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_221-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_159-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_159-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_186-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_186-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_235-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_235-7}#doc19842370 .lst-kix_list_172-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_172-3}#doc19842370 .lst-kix_list_95-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_95-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_150-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_150-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_146-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_146-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_22-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_22-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_20-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_20-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_249-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_249-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_75-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_75-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_141-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_141-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_102-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_102-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_213-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_213-1,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_211-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_211-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_93-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_93-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_233-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_233-0 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_95-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_95-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_213-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_213-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_19-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_19-8}#doc19842370 .lst-kix_list_76-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_76-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-2{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_249-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_249-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_48-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_48-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_195-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_195-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_148-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_148-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_224-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_224-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_184-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_184-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_18-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_18-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_198-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_198-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_173-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_173-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_69-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_69-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_76-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_76-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_137-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_137-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_65-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_65-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_113-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_113-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_122-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_122-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_160-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_160-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_90-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_90-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_60-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_224-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_224-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_124-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_124-0 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_16-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_16-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_25-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_25-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_47-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_47-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_73-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_89-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_89-1 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_65-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_65-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_126-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_126-8}#doc19842370 .lst-kix_list_148-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_148-5}#doc19842370 .lst-kix_list_141-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_141-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_104-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_104-8}#doc19842370 .lst-kix_list_183-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_183-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_71-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_71-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_78-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_78-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_150-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_150-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_35-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_35-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_2-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_2-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_140-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_140-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_100-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_7-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_7-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_202-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_202-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_11-1 2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_195-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_195-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_192-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_192-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_119-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_119-0}#doc19842370 .lst-kix_list_122-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_122-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_1-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_1-7}#doc19842370 .lst-kix_list_242-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_242-1}#doc19842370 .lst-kix_list_206-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_206-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_189-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_100-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_100-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_246-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_246-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_111-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_111-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_164-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_164-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_184-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_184-4}#doc19842370 .lst-kix_list_226-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_226-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_224-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_224-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_10-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_10-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_1-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_1-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_87-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_87-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_29-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_29-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_83-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_83-4}#doc19842370 .lst-kix_list_166-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_166-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_188-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_188-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_218-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_218-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_145-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_145-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_86-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_103-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_103-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_108-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_108-7}#doc19842370 .lst-kix_list_144-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_144-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_30-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_30-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_187-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_187-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_173-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_173-0,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_235-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_235-2 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_190-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_190-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_220-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_220-1}#doc19842370 .lst-kix_list_207-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_207-1,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_148-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_148-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_131-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_131-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_229-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_229-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_29-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_29-7}#doc19842370 .lst-kix_list_28-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_28-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_159-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_159-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_173-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_173-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_103-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_252-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_252-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_25-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_25-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_79-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_79-0 5}#doc19842370 .lst-kix_list_246-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_246-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_232-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_232-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_14-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_14-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_118-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_118-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_82-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_82-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_246-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_246-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_229-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_229-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_177-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_177-0,decimal) «) «}#doc19842370 .lst-kix_list_209-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_209-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_249-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_51-7>li:before{content:»o «}#doc19842370 .lst-kix_list_85-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_85-1}#doc19842370 .lst-kix_list_217-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_217-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_35-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_35-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_75-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_75-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_28-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_28-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_209-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_209-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_154-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_154-5}#doc19842370 .lst-kix_list_251-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_251-3}#doc19842370 .lst-kix_list_89-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_89-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_163-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_157-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_157-4}#doc19842370 .lst-kix_list_254-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_254-2}#doc19842370 .lst-kix_list_50-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_50-0}#doc19842370 .lst-kix_list_87-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_87-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_143-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_143-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_159-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_159-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_15-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_178-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_178-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_5-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_5-0,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_5-1,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_134-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_134-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_177-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_177-2}#doc19842370 .lst-kix_list_70-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_70-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_5-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_5-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_194-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_194-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_6-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_6-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_218-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_218-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_14-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_14-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_155-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_155-2}#doc19842370 .lst-kix_list_190-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_190-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_245-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_245-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_245-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_245-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_88-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_88-0}#doc19842370 .lst-kix_list_50-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_50-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_50-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_50-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_221-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_6-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_6-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_141-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_141-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_27-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_27-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_141-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_141-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_19-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_19-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_83-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_83-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_229-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_229-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_67-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_67-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_197-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_197-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_245-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_245-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_7-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-6}#doc19842370 .lst-kix_list_27-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_27-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_22-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_22-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_47-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_47-8}#doc19842370 .lst-kix_list_63-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_63-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_181-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_181-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_176-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_176-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_234-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_156-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_156-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_72-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_72-0}#doc19842370 .lst-kix_list_179-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_179-4}#doc19842370 .lst-kix_list_65-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_65-3}#doc19842370 .lst-kix_list_13-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_13-4}#doc19842370 .lst-kix_list_9-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_9-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_244-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_244-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_31-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_31-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_105-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_105-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_122-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_122-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_114-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_116-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_116-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_226-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_226-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_132-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_132-5}#doc19842370 .lst-kix_list_15-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_15-0,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_15-1,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_247-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_247-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_88-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_88-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_237-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_237-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_4-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_4-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_227-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_227-1,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_88-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_88-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_30-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_30-2}#doc19842370 .lst-kix_list_119-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_119-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_77-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_77-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_232-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_232-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-2{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_74-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_74-2}#doc19842370 .lst-kix_list_103-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_103-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_74-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_74-8}#doc19842370 .lst-kix_list_99-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_99-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_143-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_143-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_66-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_66-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_12-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_12-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_101-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_32-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_32-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_248-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_248-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_54-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_54-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_16-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_16-3}#doc19842370 .lst-kix_list_52-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_52-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_87-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_87-0 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_168-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_168-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_14-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_14-1}#doc19842370 .lst-kix_list_121-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_121-6}#doc19842370 .lst-kix_list_228-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_228-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_96-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_96-8}#doc19842370 .lst-kix_list_13-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_13-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_208-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_208-0,decimal) «) «}#doc19842370 .lst-kix_list_36-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_36-1}#doc19842370 .lst-kix_list_29-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_29-4}#doc19842370 .lst-kix_list_69-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_69-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_33-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_33-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_34-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_34-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_71-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_71-3}#doc19842370 .lst-kix_list_207-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_207-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_72-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_72-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_100-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_100-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_244-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_244-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_168-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_168-3}#doc19842370 .lst-kix_list_30-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_30-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_35-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_35-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_40-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_40-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_211-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_211-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_151-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_151-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_142-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_142-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_3-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_3-0,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_30-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_30-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_225-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_225-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_11-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_229-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_229-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_171-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_171-6 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_237-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_237-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_108-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_108-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_193-8>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 .lst-kix_list_72-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_72-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_186-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_186-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_127-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_127-5}#doc19842370 .lst-kix_list_94-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_94-0}#doc19842370 .lst-kix_list_225-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_225-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_53-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_53-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_11-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_11-0,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_11-1,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_199-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_199-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_123-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_123-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_211-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_211-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_240-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_240-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_9-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_9-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_168-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_168-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_35-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_35-4}#doc19842370 .lst-kix_list_230-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_230-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_79-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_79-1}#doc19842370 .lst-kix_list_199-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_199-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_169-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_169-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_67-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_67-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_91-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_91-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_137-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_137-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_16-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_16-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_240-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_240-4}#doc19842370 .lst-kix_list_91-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_91-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_86-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_86-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_244-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_244-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_156-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_156-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_86-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_86-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_91-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_91-6}#doc19842370 .lst-kix_list_180-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_180-8}#doc19842370 .lst-kix_list_44-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_44-0}#doc19842370 .lst-kix_list_17-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_17-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_111-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_111-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_133-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_133-2}#doc19842370 .lst-kix_list_7-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_7-0,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_27-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_27-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_66-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_66-0}#doc19842370 .lst-kix_list_229-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_229-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_133-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_133-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_92-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_92-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_208-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_208-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_48-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_48-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_13-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_13-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_191-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_191-1}#doc19842370 .lst-kix_list_18-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_18-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_146-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_146-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_202-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_202-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_182-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_182-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_176-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_176-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_118-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_118-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_15-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_15-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_242-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_242-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_103-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_103-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_149-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_149-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_79-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_79-1 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_24-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_189-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_67-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_67-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_121-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_121-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_239-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_239-6}#doc19842370 .lst-kix_list_204-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_204-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-6{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_2-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-4}#doc19842370 .lst-kix_list_29-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_29-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_227-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_227-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_53-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_53-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_201-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_201-6}#doc19842370 .lst-kix_list_11-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_11-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_37-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_74-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_74-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_226-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_226-5}#doc19842370 .lst-kix_list_206-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_206-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_1-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_1-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_245-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_245-6}#doc19842370 .lst-kix_list_93-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_93-0}#doc19842370 .lst-kix_list_185-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_185-1}#doc19842370 .lst-kix_list_213-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_213-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_248-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_248-5}#doc19842370 .lst-kix_list_34-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_34-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_126-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_126-1 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_109-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_109-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_74-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_74-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_104-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_104-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_223-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_223-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_75-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_75-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_108-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_108-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_236-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_80-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_80-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_245-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_245-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_124-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_124-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_91-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_91-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_7-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-0}#doc19842370 .lst-kix_list_19-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_19-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_223-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_223-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_204-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_204-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_113-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_113-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_198-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_198-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_68-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_68-8}#doc19842370 .lst-kix_list_102-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_102-0}#doc19842370 .lst-kix_list_221-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_221-1}#doc19842370 .lst-kix_list_212-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_212-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_31-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_31-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_19-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_19-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_134-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_134-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_84-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_84-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_209-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_209-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_138-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_138-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_66-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_66-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_232-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_232-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_24-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_24-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_194-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_194-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_251-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_251-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_163-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_57-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_57-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_125-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_125-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_46-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_46-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_53-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_53-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_82-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_82-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_214-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_214-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_65-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_65-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_223-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_223-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_169-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_169-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_66-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_66-6}#doc19842370 .lst-kix_list_88-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_88-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_45-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_45-5 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_201-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_201-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_92-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_92-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_2-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_2-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_139-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_139-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_27-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_27-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_201-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_201-3}#doc19842370 .lst-kix_list_64-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_64-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_171-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_171-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_125-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_125-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_243-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_243-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_118-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_118-0}#doc19842370 .lst-kix_list_22-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_22-3}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_109-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_109-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-6{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_39-7>li:before{content:»o «}#doc19842370 .lst-kix_list_55-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_55-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_233-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_233-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_46-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_46-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_163-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_15-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_15-4 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_219-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_219-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_207-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_207-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_228-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_228-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_215-5>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 .lst-kix_list_36-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_36-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_164-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_164-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_205-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_205-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_73-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_73-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_242-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_242-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_254-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_254-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_83-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_83-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_149-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_149-5}#doc19842370 .lst-kix_list_209-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_209-4}#doc19842370 .lst-kix_list_46-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_46-6,decimal) » «}#doc19842370 ul.lst-kix_list_44-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_214-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_214-3,decimal) » «}#doc19842370 ul.lst-kix_list_44-3{list-style-type:none}#doc19842370 ul.lst-kix_list_44-2{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_232-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_232-8}#doc19842370 ul.lst-kix_list_44-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_206-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_206-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ul.lst-kix_list_44-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_165-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_165-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_215-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_215-0 0}#doc19842370 ul.lst-kix_list_44-7{list-style-type:none}#doc19842370 ul.lst-kix_list_44-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_82-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_82-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_187-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_187-6}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_9-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_9-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_30-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_30-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_117-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_117-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_120-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_120-6 0}#doc19842370 ul.lst-kix_list_44-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_52-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_52-8}#doc19842370 ol.lst-kix_list_36-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_36-2 0}#doc19842370 .lst-kix_list_74-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_74-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_1-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_1-0,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_1-1,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_240-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_240-3 0}#doc19842370 .lst-kix_list_245-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_245-3}#doc19842370 .lst-kix_list_49-4>li:before{content:»o «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_88-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_88-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_96-2>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_96-2}#doc19842370 ol.lst-kix_list_10-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_10-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_185-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_185-4}#doc19842370 .lst-kix_list_248-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_248-8}#doc19842370 .lst-kix_list_54-5>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 .lst-kix_list_152-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_152-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_234-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_234-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_185-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_185-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_223-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_223-3}#doc19842370 .lst-kix_list_163-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_163-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_249-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_249-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_174-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_174-0}#doc19842370 .lst-kix_list_220-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_220-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_35-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_35-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_30-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_30-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_26-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_26-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_72-0{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_220-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_220-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_8-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_8-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_83-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_83-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_105-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_105-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_68-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_68-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_206-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_206-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_96-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_96-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_26-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_26-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_201-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_201-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_68-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_68-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_21-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_21-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_5-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-0 24}#doc19842370 ol.lst-kix_list_91-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_91-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_149-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_149-8}#doc19842370 .lst-kix_list_157-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_157-7}#doc19842370 .lst-kix_list_201-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_201-2,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_117-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_117-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_58-8>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 .lst-kix_list_113-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_113-4}#doc19842370 .lst-kix_list_107-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_107-7}#doc19842370 .lst-kix_list_16-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_16-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_243-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_243-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_135-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_135-4}#doc19842370 .lst-kix_list_171-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_171-3}#doc19842370 .lst-kix_list_243-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_243-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_115-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_115-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_206-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_206-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_201-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_201-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_22-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_22-6}#doc19842370 .lst-kix_list_234-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_234-7}#doc19842370 .lst-kix_list_7-3>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_7-3}#doc19842370 .lst-kix_list_124-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_124-0}#doc19842370 .lst-kix_list_45-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_45-4,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_146-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_146-0}#doc19842370 .lst-kix_list_237-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_237-1}#doc19842370 .lst-kix_list_68-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_68-5}#doc19842370 .lst-kix_list_87-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_87-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_112-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_112-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_210-3>li:before{content:»\002022 «}#doc19842370 .lst-kix_list_45-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_45-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_256-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_256-7}#doc19842370 .lst-kix_list_252-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_252-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_120-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_120-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_198-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_198-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_104-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_104-0 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_115-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_142-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_142-0 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_96-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_96-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_59-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_59-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-2{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_17-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_17-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_224-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_224-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_248-5{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_116-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_116-1}#doc19842370 .lst-kix_list_224-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_224-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_135-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_135-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_23-3.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_23-3 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-6{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_152-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_152-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-7{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_233-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_233-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_85-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_5-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_5-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_237-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_237-4}#doc19842370 .lst-kix_list_16-6>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_16-6}#doc19842370 .lst-kix_list_64-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_64-5,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_253-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_253-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_52-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_52-5}#doc19842370 .lst-kix_list_238-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_238-3,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_252-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_252-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_31-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_31-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_179-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_179-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_150-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_150-8 0}#doc19842370 .lst-kix_list_127-8>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_127-8}#doc19842370 .lst-kix_list_210-6>li:before{content:»\002022 «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_53-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_53-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_251-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_251-0}#doc19842370 .lst-kix_list_101-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_101-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_209-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_209-1}#doc19842370 .lst-kix_list_247-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_247-7,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_185-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_185-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_172-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_172-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_4-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_4-2,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_196-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_196-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_177-1 0}#doc19842370 .lst-kix_list_205-5>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_205-5,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_9-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_9-0,decimal) «.» counter(lst-ctn-kix_list_9-1,decimal) «. «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_96-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_96-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_214-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_214-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_40-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_40-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-6{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_201-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_201-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-2{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_80-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_80-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-3{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_83-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_83-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_128-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_155-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_155-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_177-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_177-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_245-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_245-0}#doc19842370 .lst-kix_list_228-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_228-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_119-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_119-8,lower-roman) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_185-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_185-7}#doc19842370 .lst-kix_list_49-7>li:before{content:»o «}#doc19842370 .lst-kix_list_96-5>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_96-5}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_172-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_172-2 7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_236-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_236-7 0}#doc19842370 .lst-kix_list_163-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_163-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_28-2.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_28-2 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_155-8.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_155-8 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-6{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_138-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_138-1}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_98-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_12-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_12-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_23-4.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_23-4 0}#doc19842370 .lst-kix_list_54-8>li:before{content:»\0025aa «}#doc19842370 .lst-kix_list_223-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_223-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_228-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_228-0 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_169-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_169-0 9}#doc19842370 .lst-kix_list_168-2>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_168-2,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_237-7>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_237-7,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_98-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_98-6,decimal) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_171-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_171-0}#doc19842370 .lst-kix_list_135-1>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_135-1}#doc19842370 .lst-kix_list_98-0>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_98-0,decimal) «. «}#doc19842370 .lst-kix_list_98-8>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_98-8,lower-roman) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-8{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-4{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-1{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_60-3>li:before{content:»\002022 «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_100-2{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_111-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_111-7}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-3{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-2{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-0{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-7{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-6{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-5{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_70-7.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_70-7 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-4{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_43-0>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_43-0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_139-1.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_139-1 0}#doc19842370 ol.lst-kix_list_50-6.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_50-6 0}#doc19842370 .lst-kix_list_237-1>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_237-1,lower-latin) » «}#doc19842370 .lst-kix_list_35-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_35-7}#doc19842370 .lst-kix_list_207-7>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_207-7}#doc19842370 .lst-kix_list_149-3>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_149-3,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_119-0.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_119-0 0}#doc19842370 .lst-kix_list_42-6>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_42-6,decimal) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_30-5.start{counter-reset:lst-ctn-kix_list_30-5 0}#doc19842370 .lst-kix_list_42-4>li:before{content:»» counter(lst-ctn-kix_list_42-4,lower-latin) » «}#doc19842370 ol.lst-kix_list_220-8{list-style-type:none}#doc19842370 .lst-kix_list_164-4>li{counter-increment:lst-ctn-kix_list_164-4}#doc19842370 ol.lst-kix_list_233-1{list-style-type:none}#doc19842370 ol.lst-kix_list_233-0{list-style-type:none}#doc1]]>

Министерство образования и науки рф «балтийский федеральный университет имени и. Канта» медицинский институт

2222222222222222

По программам среднего профессионального образования

Манипуляции в сестринском деле

Учебное пособие для студентов

г. Калининград

2014 г.

Под редакцией Н.С.
Колачевской

Авторы: Бутырина
О.А., Евангулова Г.А., Колачевская Н.С.,
Комовникова И.Г., Манакова И.Г., Праведникова
Т.Ю., Цуканова Л.И., Юдина Л.Ф.

Рецензент Н.К.
Андросова – главный специалист по
сестринскому делу Министерства
Здравоохранения Калининградской
области.

Данное учебное
пособие разработано преподавателями
цикла «Сестринское дело» для студентов
медицинского института по программам
среднего профессионального обучения
для подготовки к лабораторным занятиям
по профессиональному модулю «Младшая
медицинская сестра по уходу за больными»
и соответствует требованиям ГОС и
типовой программы по профессиональному
модулю. При написании пособия авторы
ставили перед собой цели формирования
профессиональных компетенций.

Учебное пособие
«Манипуляции в сестринском деле»
включает алгоритмы выполнения сестринских
манипуляций, которые осваивают студенты
на практических занятиях и в порядке
самостоятельной работы.

Определение компетенций

Сестринское дело

ОК 1. Понимать
сущность и социальную значимость своей
будущей профессии, проявлять к ней
устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать
собственную деятельность, выбирать
типовые методы и способы выполнения
профессиональных задач, оценивать их
выполнение и качество.

ОК 3. Принимать
решения в стандартных и нестандартных
ситуациях и нести за них ответственность.

ОК 4. Осуществлять
поиск и использование информации,
необходимой для эффективного выполнения
профессиональных задач, профессионального
и личностного развития.

ОК 5. Использовать
информационно-коммуникационные
технологии в профессиональной
деятельности.

ОК 6. Работать
в коллективе и команде, эффективно
общаться с коллегами, руководством,
потребителями.

ОК 7. Брать
на себя ответственность за работу членов
команды (подчиненных), за результат
выполнения заданий.

ОК 8. Самостоятельно
определять задачи профессионального
и личностного развития, заниматься
самообразованием, осознанно планировать
и осуществлять повышение квалификации.

ОК 9. Ориентироваться
в условиях смены технологий
в
профессиональной деятельности.

ОК 10. Бережно
относиться к историческому наследию и
культурным традициям народа, уважать
социальные, культурные и религиозные
различия.

ОК 11. Быть
готовым брать на себя нравственные
обязательства по отношению к природе,
обществу и человеку.

ОК 12. Организовывать
рабочее место с соблюдением требований
охраны труда, производственной санитарии,
инфекционной и противопожарной
безопасности.

ОК 13. Вести
здоровый образ жизни, заниматься
физической культурой и спортом для
укрепления здоровья, достижения жизненных
и профессиональных целей.

ОК 14. Исполнять
воинскую обязанность, в том числе с
применением полученных профессиональных
знаний (для юношей).

ПК 1.1. Проводить
мероприятия по сохранению и укреплению
здоровья населения, пациента и его
окружения.

ПК 1.2. Проводить
санитарно-гигиеническое воспитание
населения.

ПК 1.3. Участвовать
в проведении профилактики инфекционных
и неинфекционных заболеваний.

ПК 2.1. Представлять
информацию в понятном для пациента
виде, объяснять ему суть вмешательств.

ПК 2.5. Соблюдать
правила использования аппаратуры,
оборудования и изделий медицинского
назначения в ходе лечебно-диагностического
процесса.

ПК 2.6. Вести
утвержденную медицинскую документацию.

ПКС 4.6. Оказывать
медицинские услуги.

ПКС 4.7. Обеспечивать
инфекционную безопасность.

ПКС 4.8. Обеспечивать
безопасную больничную среду.

Лечебное дело

ОК 1. Понимать
сущность и социальную значимость своей
будущей профессии, проявлять к ней
устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать
собственную деятельность, выбирать
типовые методы и способы выполнения
профессиональных задач, оценивать их
эффективность и качество.

ОК 3. Принимать
решения в стандартных и нестандартных
ситуациях и нести за них ответственность.

ОК 4. Осуществлять
поиск и использование информации,
необходимой для эффективного выполнения
возложенных на него профессиональных
задач, а также для своего профессионального
и личностного развития.

ОК 5. Использовать
информационно-коммуникационные
технологии в профессиональной
деятельности.

ОК 6. Работать в
коллективе и команде, эффективно общаться
с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7. Брать
ответственность за работу членов команды
(подчиненных), за результат выполнения
заданий.

ОК 8. Самостоятельно
определять задачи профессионального
и личностного развития, заниматься
самообразованием, осознанно планировать
и осуществлять повышение своей
квалификации.

ОК 9. Ориентироваться
в условиях частой смены технологий в
профессиональной деятельности.

ОК 10. Бережно
относиться к историческому наследию и
культурным традициям народа, уважать
социальные, культурные и религиозные
различия.

ОК 11. Быть готовым
брать на себя нравственные обязательства
по отношению к природе, обществу,
человеку.

ОК 12. Организовывать
рабочее место с соблюдением требований
охраны труда, производственной санитарии,
инфекционной и противопожарной
безопасности.

ОК 13. Вести
здоровый образ жизни, заниматься
физической культурой и спортом для
укрепления здоровья, достижения жизненных
и профессиональных целей.

ОК 14. Исполнять
воинскую обязанность, в том числе с
применением полученных профессиональных
знаний (для юношей).

ПК 2.1. Определять
программу лечения пациентов различных
возрастных групп.

ПК 2.2. Определять
тактику ведения пациента.

ПК 2.3. Выполнять
лечебные вмешательства.

ПК 2.4. Проводить
контроль эффективности лечения.

ПК 2.5. Осуществлять
контроль состояния пациента.

ПК 2.6. Организовывать
специализированный сестринский уход
за пациентом.

ПК 2.7. Организовывать
оказание психологической помощи пациенту
и его окружению.

ПК 2.8. Оформлять
медицинскую документацию.

ПК 4.6. Проводить
мероприятия по сохранению и укреплению
здоровья различных возрастных групп
населения.

ПК 4.7. Организовывать
здоровьесберегающую среду.

ПК 4.8. Организовывать
и проводить работу Школ здоровья
для пациентов и их окружения.

ПК 4.9. Оформлять
медицинскую документацию.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Компетенции

стр. 3

Глоссарий

стр. 12

Раздел I.
Обеспечение инфекционной безопасности.
Обеспечение производственной санитарии
и личной гигиены на рабочем месте.

Манипуляция №1
«Основные правила безопасности при
работе с кровью и биологическими
жидкостями».

стр. 44

Манипуляция №
2 «Обработка рук медицинского персонала».

стр. 49

Манипуляция №
3 «Использование перчаток (надевание
стерильных перчаток, снятие использованных
перчаток)».

стр. 53

Манипуляция №
4 «Аптечка аварийная (средств
индивидуальной защиты медперсонала)».

стр. 58

Манипуляция №
5 «Профилактика парентеральных инфекций
среди медицинского персонала».

стр.59

Манипуляция №
6 «Приготовление растворов дезинфицирующих
средств».

стр. 63

Манипуляция №
7 «Приготовление растворов хлорамина
и хлорной извести».

стр. 65

Манипуляция №
8 «Уборка палат».

стр. 67

Манипуляция №
9 «Уборка процедурного кабинета».

стр. 70

Манипуляция №
10 «Дезинфекция медицинского
инструментария однократного приме».

стр. 71

Манипуляция №
11 «Дезинфекция медицинского
инструментария многократного
применения».

стр. 73

Манипуляция №
12 «Приготовление и использование
моющего раствора с раствором перекиси
водорода».

стр. 75

Манипуляция №
13 «Предстерилизационная обработка
медицинских изделий многократного
применения ручным способом».

стр. 76

Манипуляция №
14 «Приготовление раствора для
дезинфекции, совмещенной с
предстерилизационной обработкой».

стр. 78

Манипуляция №
15 «Проведение дезинфекции, совмещенной
с предстерилизационной обработкой
ручным способом».

стр. 80

Манипуляция №
16 «Контроль качества предстерилизационной
обработки».

стр. 82

Манипуляция №
17 «Подготовка и укладка перевязочного
материала и изделий медицинского
назначения на стерилизацию».

стр. 88

Манипуляция №
18 «Пользование стерильным биксом».

стр. 92

Манипуляция №
19 «Накрывание стерильного лотка».

стр. 94

Раздел II.
Обеспечение безопасной больничной
среды

для пациентов
и персонала.

Манипуляция №
20 «Перемещение пациента в постели».

стр. 96

Манипуляция №
21 «Переворачивание и размещение
пациента в положении на боку».

стр. 97

Манипуляция №
22 «Переворачивание и размещение
пациента в положении на спине».

стр. 100

Манипуляция №
23 «Переворачивание и размещение
пациента в положении на животе».

стр. 102

Манипуляция №
24 «Размещение пациента в положении
Фаулера».

стр. 104

Манипуляция №
25 «Переворачивание и размещение
пациента в положении Симса».

стр. 106

Манипуляция №
26 «Пересаживание пациента с кровати
на стул (кресло-каталку)».

стр. 108

Манипуляция №
27 «Перекладывание пациента с кровати
на каталку».

стр. 110

Раздел III.
Технология оказания медицинских
услуг. Оформление документации.

Манипуляция №
28 «Алгоритм заполнения медицинской
документации медсестрой приёмного
отделения».

стр. 114

Манипуляция №
29 «Субъективный метод обследования».

стр. 123

Манипуляция №
30 «Общий осмотр пациента».

стр. 125

Манипуляция №
31 «Проведение полной и частичной
санитарной обработки пациента».

стр. 128

Манипуляция №
32 «Санитарная обработка пациента при
обнаружении педикулёза».

стр. 135

Манипуляция №
33 «Антропометрия».

стр. 138

Манипуляция №
34 «Транспортировка пациентов в
отделение».

стр. 143

Манипуляция №
35 «Измерение температуры тела пациента
в подмышечной области».

стр. 148

Манипуляция №
36 «Измерение температуры тела пациента
в прямой кишке».

стр. 150

Манипуляция №
37 «Определение водного баланса и
суточного диуреза».

стр. 152

Манипуляция №
38 «Исследование артериального пульса
(PS)».

стр. 157

Манипуляция №
39 «Измерение артериального давления
(АД)».

стр. 159

Манипуляция №
40 «Подсчёт числа дыхательных движений
(ЧДД)».

стр. 162

Манипуляция №
41 «Заполнение температурного листа».

стр. 164

Манипуляция №42
«Составление порционника и порционного
требования».

стр. 166

Манипуляция №
43 «Кормление пациента, находящегося
на постельном режиме».

стр. 167

Манипуляция №
44 «Кормление пациента через
назогастральный зонд».

стр. 171

Манипуляция №
45 «Кормление пациента через гастростому».

стр. 177

Манипуляция №
46 «Введение питательных средств
парентерально».

стр. 180

Манипуляция №
47 «Приготовление постели пациенту».

стр. 188

Манипуляция №
48 «Смена постельного белья».

стр. 189

Манипуляция №
49 «Смена нательного белья».

стр. 198

Манипуляция №
50 «Уход за естественными складками
кожи пациента».

стр. 200

Манипуляция №
51 «Подача судна и мочеприёмника».

стр. 213

Манипуляция №
52 «Подмывание пациента».

стр. 215

Манипуляция №
53 «Умывание пациента».

стр. 219

Манипуляция №
54 «Уход за глазами».

стр. 221

Манипуляция №
55 «Уход за носом».

стр. 224

Манипуляция №
56 «Уход за ушами».

стр. 226

Манипуляция №
57 «Уход за полостью рта».

стр. 229

Манипуляция №
58 «Уход за зубными вставными протезами».

стр. 236

Манипуляция №
59 «Бритьё лица пациента».

стр. 240

Манипуляция №
60 «Мытьё головы пациента».

стр. 242

Манипуляция №
61 «Мытьё ног пациента».

стр. 245

Манипуляция №
62 «Стрижка ногтей пациента».

стр. 247

Манипуляция №
63 «Техника применения горчичников».

стр. 249

Манипуляция №
64 «Техника применения грелки».

стр. 251

Манипуляция №
65«Постановка согревающего компресса».

стр. 254

Манипуляция №
66 «Техника применения пузыря со льдом».

стр. 257

Манипуляция №
67 «Техника применения медицинских
банок».

стр. 260

Манипуляция №
68 «Централизованная подача кислорода
через аппарат Боброва с помощью
носового катетера и носовой вилкообразной
канюли».

стр. 263

Манипуляция №
69 «Техника постановки очистительной
клизмы».

стр. 266

Манипуляция №
70 «Техника постановки сифонной клизмы».

стр. 271

Манипуляция №
71 «Техника постановки газоотводной
трубки».

стр. 275

Манипуляция №
72 «Техника постановки послабляющих
клизм».

стр. 279

Манипуляция №
73 «Техника постановки лекарственной
микроклизмы».

стр. 286

Манипуляция №
74 «Техника постановки питательной
клизмы».

стр. 288

Манипуляция №
75 «Техника постановки урологического
катетера в мочевой пузырь».

стр. 292

Манипуляция №
76 «Промывание мочевого пузыря».

стр.298

Манипуляция №
77 «Уход за постоянным катетером».

стр. 300

Манипуляция №
78 «Оказание помощи пациенту при рвоте».

стр. 302

Манипуляция №
79 «Техника промывания желудка».

стр. 303

Манипуляция №
80 «Раздача лекарственных препаратов
для энтерального применения».

стр. 307

Манипуляция №
81 «Применение суппозитория».

стр. 309

Манипуляция №
82 «Применение присыпки, мази, пластыря
на кожу».

стр. 311

Манипуляция №
83 «Закапывание капель в нос».

стр. 316

Манипуляция №
84 «Закапывание капель в глаза».

стр. 318

Манипуляция №
85 «Закапывание капель в ухо».

стр. 321

Манипуляция №
86 «Техника проведения ингаляций
карманным ингалятором».

стр. 322

Манипуляция №
87 «Сборка шприца многократного
применения».

стр. 329

Манипуляция №
88 «Сборка шприца однократного
применения».

стр. 330

Манипуляция №
89 «Набор лекарственного средства из
ампулы».

стр. 331

Манипуляция №
90 «Набор раствора из флакона».

стр. 333

Манипуляция №
91 «Техника внутрикожной инъекции».

стр. 335

Манипуляция №
92 «Техника подкожной инъекции».

стр. 338

Манипуляция №
93 «Техника внутримышечной инъекции».

стр. 346

Манипуляция №
94 «Разведение антибиотиков».

стр. 355

Манипуляция №
95 «Техника внутривенной инъекции».

стр. 359

Манипуляция №96
«Взятие крови из вены на исследование».

стр. 364

Манипуляция №
97 «Заполнение системы однократного
применения для внутривенного капельного
вливания».

стр. 375

Манипуляция №
98 «Техника проведения внутривенного
капельного вливания».

стр. 376

Манипуляция №
99 «Техника взятия мазков из зева,
носа».

стр. 387

Манипуляция №
100 «Техника взятия мазков из носоглотки».

стр. 390

Манипуляция №
101 «Сбор мочи для исследований».

стр. 394

Манипуляция №
102 «Сбор мокроты для исследований».

стр. 404

Манипуляция №
103 «Сбор кала для исследований».

стр. 408

Манипуляция №
104 «Подготовка пациента к рентгенологическим
исследованиям».

стр. 416

Манипуляция №
105 «Подготовка пациента к эндоскопическим
исследованиям».

стр. 421

Манипуляция №
106 «Подготовка пациента к ультразвуковому
исследованию».

стр. 426

Манипуляция №
107 «Проведение комплекса элементарной
сердечно-лёгочной реанимации (ЭСЛР)».

стр. 430

Манипуляция №
108 «Уход за пациентом в терминальном
состоянии».

стр. 437

Манипуляция №
109 «Подготовка тела умершего к переводу
в патологоанатомическое отделение».

стр. 440

Спилок литературы.

стр. 442

Температурный лист.

АЛГОРИТМЫ
МАНИПУЛЯЦИЙ
ПО ОСНОВАМ СЕСТРИНСКОГО
ДЕЛА

СОДЕРЖАНИЕ

ОСНОВНЫЕ
МАНИПУЛЯЦИИ ПО ОСД

ИЗМЕРЕНИЕ РОСТА
№ 1/18

Цель:
Измерить пациенту рост и зарегистрировать
в температурном листе.

Показания:
Необходимость исследования физического
развития и по назначению врача.

Противопоказания:
Тяжелое состояние пациента.

Оснащение:

  1. Pocтомep.

  2. Температурный
    лист.

Возможные
проблемы пациента:

  1. Пациент
    возбужден.

  2. Негативно
    настроен к вмешательству.

  3. У
    пациента тяжелое состояние или он с
    физическим ущербом (слепой, нет
    конечности) и т. д.

Последовательность
действий медсестры с обеспечением
безопасности окружающей среды:

  1. Информируйте
    пациента о предстоящей манипуляции и
    ходе ее выполнения.

  2. Продезинфицируйте
    клеенку в соответствии с действующими
    приказами и положите на ростомер.

  3. Поставьте
    пациента спиной к стойке, чтобы он
    касался ее затылком, лопатками, ягодицами
    и пятками.

  4. Наклоните
    голову, чтобы наружный угол глаза был
    на уровни верхнего края козелка уха.

  5. Опустите
    планку на голову и отметьте рост в
    соответствии с делениями на стойке
    ростомера.

  6. Зарегистрируйте
    данные роста в температурном листе.

Оценка
достигнутых результатов:

Получены данные о росте, результаты
занесены в температурный лист.

Обучение
пациента или его родственников:

Консультативный тип вмешательства в
соответствии с вышеописанной
последовательностью действий медицинской
сестры.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ МАССЫ
ТЕЛА № 2/19

Цель:
Измерить пациенту вес и зарегистрировать
в температурном листе.

Показания:
Необходимость исследования физического
развития и по назначению врача.

Противопоказания:
Тяжелое состояние пациента.

Возможные
проблемы пациента:

  1. Пациент
    возбужден.

  2. Негативно
    настроен к вмешательству.

  3. Тяжелое
    состояние.

Последовательность
действий медсестры с обеспечением
безопасности окружающей среды:

  1. Информируйте
    пациента о предстоящей манипуляции и
    ходе ее выполнения.

  2. Проверьте
    исправность весов.

  3. Постелите
    на площадку весов чистую клеенку.

  4. Откройте
    затвор весов и уравновесьте их с помощью
    большой и малой гири.

  5. Закройте
    затвор.

  6. Помогите
    пациенту встать на середину площадки
    весов (без обуви).

  7. Откройте
    затвор.

  8. Уравновесьте
    вес пациента с помощью гирь.

  9. Закройте
    затвор.

  10. Помогите
    пациенту сойти с весов.

  11. Зафиксируйте
    результаты в истории болезни.

  12. Обработайте
    клеенку в соответствии с требованиями
    санэпидрежима.

Оценка
достигнутых результатов:

Получены данные о весе и результаты
занесены в температурный лист.

Обучение
пациента или его родственников:
Консультативный
тип вмешательства в соответствии с
вышеописанной последовательностью
действии медицинской сестры.

ПОДСЧЕТ ЧАСТОТЫ
ДЫХАТЕЛЬНЫХ ДВИЖЕНИЙ № 3/20

Цель:
Подсчитать ЧДД за 1 минуту.

Показания:

  1. Оценка
    физического состояния пациента.

  2. Заболевания
    органов дыхания.

  3. Назначение
    врача и др.

Противопоказания:
Нет.

Оснащение.

  1. Часы
    с секундной стрелкой или секундомер.

  2. Ручка.

Возможные
проблемы пациента:

Психоэмоциональные (возбуждение и т.д.)

Последовательность
действий медсестры с обеспечением
безопасности окружающей среды:

  1. Приготовьте
    часы с секундомером или секундомер.

  2. Вымойте
    руки.

  3. Попросите
    пациента лечь удобно, чтобы вы видели
    верхнюю часть передней поверхности
    грудной клетки.

  4. Возьмите
    руку пациента, как для исследования
    пульса на лучевой артерии, чтобы пациент
    думал, что вы исследуете его пульс.

  5. Смотрите
    на грудную клетку: вы увидите, как она
    поднимается и опускается.

  6. Если
    вам не удается увидеть движение грудной
    клетки, положите свою руку на грудную
    клетку пациента, и вы почувствуете эти
    движения.

  7. Подсчитайте
    частоту за 1 минуту (только количество
    вдохов).

  8. По
    окончании процедуры помогите пациенту
    сесть удобнее, уберите все лишнее.

  9. Вымойте руки.

  10. Зарегистрируйте
    данные измерения в температурном листе
    пациента.

Оценка
достигнутых результатов:

ЧДД подсчитано, зарегистрировано в
температурном листе.

Примечания:

  1. В
    норме дыхательные движения ритмичные
    (т.е. повторяются через равные промежутки
    времени). Частота дыхательных движений
    у взрослого человека в покое составляет
    16-20 в минуту, причем у женщин она на 2-4
    дыхания чаще, чем у мужчин. Во время сна
    дыхание обычно становиться реже (до 14
    — 16 уд в минуту), дыхание учащается при
    физической нагрузке, эмоциональном
    возбуждении.

  2. Учащение
    ЧДД называется тахипноэ; урежение ЧДД
    — брадипноэ; апноэ — отсутствие дыхания.

  3. Типы
    дыхания: грудное — у женщин, брюшное — у
    мужчин, смешанное — у детей.

  4. Проводя
    подсчет ЧДД, обратите внимание на
    глубину и ритм дыхания, а также
    продолжительность вдоха и выдоха,
    запищите тип дыхания.

ИССЛЕДОВАНИЕ
ПУЛЬСА № 4/21

Цель:
Исследовать пульс пациента и зафиксировать
показания в температурном листе.

Показание:

  1. Оценка
    состояния сердечно-сосудистой системы.

  2. Назначение
    врача.

Противопоказания:
Нет.

Оснащение.

  1. Часы
    с секундной стрелкой.

  2. Авторучка.

  3. Температурный лист.

Возможные
проблемы пациента:

  1. Негативный
    настрой к вмешательству.

  2. Наличие
    физического ущерба.

Последовательность
действий медсестры с обеспечением
безопасности окружающей среды:

  1. Информируйте
    пациента об исследовании у него пульса,
    объясните смысл вмешательства.

  2. Охватите
    пальцами правой руки левое предплечье
    пациента, пальцами левой руки правое
    предплечье пациента в области
    лучезапястных суставов.

  3. Расположите
    1-й палец на тыльной стороне предплечья;
    2, 3, 4-й последовательно от основания
    большого пальца на лучевой артерии.

  4. Прижмите
    артерию к лучевой кости и прощупайте
    пульс

  5. Определите
    симметричность пульса. Если пульс
    симметричен, дальнейшее исследование
    можно проводить на одной руке. Если
    пульс не симметричен, дальнейшее
    исследование проводите на каждой руке
    отдельно.

  6. Определите
    ритмичность, частоту, наполнение и
    напряжение пульса.

  7. Производите
    подсчет пульсовых ударов не менее 30
    секунд. Полученную цифру умножьте на
    2. При наличии аритмичного пульса подсчет
    производите не менее 1 минуты.

  8. Зарегистрируйте
    полученные данные в температурном
    листе.

Оценка
достигнутых результатов.

Пульс исследован. Данные занесены в
температурный лист.

Обучение
пациента пли его родственников:

Консультативный тип вмешательства в
соответствии с вышеописанной
последовательностью действий медицинской
сестры.

Примечания:

  1. Места
    исследования пульса:

  • лучевая
    артерия

  • бедренная
    артерия

  • височная
    артерия

  • подколенная
    артерия

  • сонная
    артерия

  • артерия
    тыла стопы.

  1. Чаще
    пульс исследуют на лучевой артерии.

  2. В
    покое у взрослого здорового человека
    частота пульса 60-80 ударов в 1 минуту.

  3. Увеличение
    частоты пульса (более 90 ударов в минуту)
    — тахикардия.

  4. Уменьшение
    частоты пульса (менее 60 ударов в минуту)
    — брадикардия.

  5. Уровень
    самостоятельности при выполнении
    вмешательства — 3.

ИЗМЕРЕНИЕ
АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ № 5/22

Цель:
Измерить артериальное давление тонометром
на плечевой артерии.

Показания:
Всем больным и здоровым для оценки
состояния сердечно-сосудистой системы
(на профилактических осмотрах, при
патологии сердечно-сосудистой и
мочевыделительной систем; при потере
сознания пациента, при жалобах, на
Головную боль, слабость, головокружение).

Противопоказания:
Врожденные уродства, парез, перелом
руки, на стороне удаленной грудной
железы.

Оснащение:
Тонометр, фонендоскоп, ручка, температурный
лист.

Возможные
проблемы пациента:

  1. Психологические
    (не хочет знать величину артериального
    давления, боится и т.д.).

  2. Эмоциональные
    (негативизм ко всему) и др.

Последовательность
действий медсестры с обеспечением
безопасности окружающей среды:

Сестринские манипуляции

Сестринские манипуляции — это практические навыки, которыми должна овладеть медицинская сестра. Цикл статей посвящен теоретическому описанию техник различных процедур: инъекции, капельницы, снятие антропометрических данных, постановка горчичников, банок, применение различных видов клизм, смена нательного и постельного белья у больного, отбор проб различных биологических объектов и обо всех остальных.

07 11 2020     
Senior Nurse      
Пока нет комментариев

Взятие мазка из зева и носа проводится с целью бактериологического и вирусологического исследования для определения возбудителя заболевания. Мазок берут при подозрении на дифтерию, менингококковую инфекцию и новую коронавирусную инфекцию COVID-19 (SARS-CoV-2). Диагностика…Читать далее »

22 08 2020     
Senior Nurse      
Пока нет комментариев

Закладывание  мази — важный навык для медицинской сестры, который применяется при лечении различных заболеваний глаз, уха и носа. Несмотря на кажущуюся простоту, необходимо правильно и по алгоритму выполнять процедуру, т.к. этого зависит ускорение этапа выздоровления…Читать далее »

20 08 2020     
Senior Nurse      
2 комментария

Внутрикожная инъекция — еще один из навыков, которым должна владеть медицинская сестра. В отличие от других видов инъекций, в случае внутрикожного введения лекарственного препарата он оказывает не системное, но местное влияние на организм.

Оглавление

Введение  ЛС…Читать далее »

18 08 2020     
Senior Nurse      
Пока нет комментариев

Одним из обязательных навыков, которым обязана владеть медицинская сестра, является подкожная инъекция лекарственных препаратов. Наряду с внутримышечным и внутривенным введением лекарственных веществ подкожный метод очень распространен.

Оглавление

Подкожное…Читать далее »

06 02 2020     
Senior Nurse      
Пока нет комментариев

Внутривенная инфузия (вливание) — важный навык, которым обязана овладеть каждая медицинская сестра. Как и внутривенная инъекция, инфузия («капельница») является парентеральным способом введения лекарственных, а также питательных веществ в организм человека через…Читать далее »

02 05 2019     
Senior Nurse      
Пока нет комментариев

На сегодняшний день вакуумный забор крови является оптимальным для взятия образцов на исследование. Медицинской сестре следует овладеть этим навыком для работы как в стационаре, так и в амбулаторной службе. Забор крови с помощью шприца или иглы с большим просветом…Читать далее »

01 05 2019     
Senior Nurse      
2 комментария

Внутривенная инъекция с грамотной венепункцией — один из основных навыков, которыми должна владеть медицинская сестра. Введение лекарственных веществ парентеральным способом — надежный и быстрый метод доставки лекарственного вещества в организм человека….Читать далее »

05 11 2018     
Senior Nurse      
Пока нет комментариев

Внутримышечная инъекция — один их обязательных практических навыков, которым должна владеть каждая медицинская сестра. Постановка внутримышечных инъекций проводится в стационаре и в амбулаторной медицинской службе, в педиатрии и в отделениях для взрослых пациентов….Читать далее »

Алгоритмы манипуляций по основам сестринского дела |

Booksee.org

Main →

Алгоритмы манипуляций по основам сестринского дела

No image available

Download (doc, 654 Kb)

Популярные книги за неделю:

#1

И.Ю.Темпер, В.Е.Ошеров. Справочник радиолюбителя (1949, djvu)

4.95 Mb

#2

Твоё свободное время (занимательные задачи, опыты, игры)

Болховитинов В.Н., Колтова Б.И., Лаговский И.К.
Category: Педагогика в помощь учителю

33.80 Mb

#3

Биохимия

Северин Е.С
Category: Медицина, Химия, Биохимия

26.09 Mb

#4

Атлас анатомии человека. В 4 томах

Синельников В.В.
Category: Медицина

40.81 Mb

#5

Сексуальные позиции. Практическое руководство

Неонилла Самухина, Дмитрий Исаев
Category: people, health, hobby, active

23.38 Mb

Основы сестринского дела: здоровье и функции человека (Крейвен, Основы сестринского дела: здоровье и функции человека), Автор: Рут Ф. Крейвен, EdD RN / Констанс Дж. Хирнл, Миннесота, Британская Колумбия / Шэрон Дженсен, Миннесота, RN

Продолжить с Google

Чтобы войти в систему с помощью Google, включите всплывающие окна

Продолжить с Facebook

Чтобы войти в систему с помощью Google, включите всплывающие окна

или

Нет учетной записи? Зарегистрироваться

Продолжить с Google

Чтобы зарегистрироваться в Google, включите всплывающие окна

Продолжить с Facebook

Чтобы зарегистрироваться в Google, включите всплывающие окна

или

Зарегистрируйтесь по электронной почте

Зарегистрируйтесь через Google или Facebook

или

Имя

Электронная почта

Пароль

День рождения

?

Для регистрации вам должно быть не менее 13 лет.Другие люди не увидят ваш день рождения.

МесяцЯнварьФевральМартАпрельМайИюньИюльАвгустСентябрьОктябрьНоябрьДекабрь

День12345678910111213141516171819202122232425262728293031

Год

зарегистрироваться

ОСНОВЫ УХОДА — Brilliant Nurse®

Основы для медсестер

Добро пожаловать в начало вашего медсестринского образования! Основы сестринского дела — это первый урок медсестер, который вы пройдете, чтобы начать программу медсестер.

Навыки, которые вы изучите в этом курсе, станут основой для выполнения многих обязанностей медсестры, которые вы будете выполнять на протяжении всей своей карьеры как медсестра, так и студент. Просматривая программу этого курса, вы можете сказать себе: «Боже мой, как же я должен выучить все это за семестр». Сохраняйте спокойствие и принимайте это один день (и одну часть) за раз. Потребуется время, чтобы приспособиться к требованиям программы медсестер. Со временем у вас разовьются учебные навыки и уверенность в себе, и, прежде чем вы это поймете, вы станете профессионалом в учебе.

Давайте поговорим немного о том, о чем этот курс. Основы сестринского дела знакомят вас с тщательной оценкой пациентов, процессом ухода, общением между медсестрой и пациентом, культурными различиями, функциональными моделями здоровья и общей структурой сестринской практики. Подумайте об этом так: когда вы строите дом, вы начинаете с фундамента, а затем переходите к каркасу, стенам и так далее. Я думаю, вы поняли. Этот урок — основа медсестры, отправная точка.Он дает вам общее представление о том, чего ожидать от работы медсестрой.

Потребуется некоторое время, чтобы научиться навыкам, необходимым для оценки пациентов; не расстраивайтесь, если вы не поймете концепции сразу. В начале курса я обнаружил, что испытываю трудности. Я чувствовал себя перегруженным, мой разум был перегружен всей информацией, и я нервничал, выполняя задания перед одноклассниками. Я не был неудачником, но чувствовал ли я себя таким в начале этого урока.Мои результаты тестов были низкими, и моя нервозность подрывала мои навыки оценки.

Я начал менять свое мышление. Я учился днем ​​и ночью, ходил в группы, и мои оценки начали улучшаться. Это похоже на старую поговорку: «Тяжелая работа окупается». Во время этого курса я развил свои учебные навыки, которые помогли мне пройти и другие курсы. Вы также будете развивать и улучшать свои учебные навыки по мере прохождения курса. Так что давайте перейдем к делу и приступим! Начнем с истории ухода за больными.

Основы книг для медсестер: подбор персонала

SaleBestseller No. 1 Основы сестринского дела

  • Учебник по сестринскому делу
  • Сестринское дело
  • Учебник для колледжа
  • Основы сестринского дела
  • Кэрол Тейлор, доктор философии, MSN RN, Кэрол Лиллис, MSN RN, Памела Линн, MSN RN,

2 Основы сестринского дела

  • Mosby
  • Патриция А. Поттер RN MSN PhD FAAN, Энн Гриффин Perry RN EdD FAAN, Patricia Stockert RN BSN MS PhD, Эми Холл RN BSN MS PhD CNE
  • Mosby
  • Номер издания. 9 (10.03.2016)
  • Твердая обложка: 1392 страницы

SaleBestseller No.8 Основы медсестринского дела — Пакет

  • Патриция А. Поттер, MSN, доктор философии FAAN, Энн Гриффин Перри, доктор философии, Эдд Фаан, Патриция Стокерт, доктор наук BSN, доктор философии MS, Эми Холл, доктор наук BSN, доктор наук CNE, Гералин Окс, RN ACNP-BC ANP -BC
  • Mosby
  • Номер редакции. 9 (25.03.2016)
  • Твердая обложка: 1365 страниц

Основы сестринского дела: ИСТОРИЯ Сестринского дела

Мы могли бы целый день говорить об истории ухода за больными.Было написано множество книг, в которых описаны великие работы медсестер, заложивших основы медсестринской профессии. Без их знаний и настойчивости у нас не было бы той растущей области, которой мы занимаемся сегодня. В этой главе рассматриваются лишь некоторые подробности из истории медсестер. Честно говоря, очень мало из этой исторической информации было проверено, и я бы не стал тратить слишком много времени, пытаясь запомнить даты и точные сроки.

Следите за ключевыми тезисами своих преподавателей и выделяйте любую информацию, которую они подчеркивают.Вам потребуется знать влияние Флоренс Найтингейл и ее роль в уходе за больными.

  • Флоренс Найтингейл заложила основы профессиональной медсестринской практики , работая в Крыму в 1850-х годах. Позже она основала свою школу медсестер . Благодаря ее обучению и уделению особого внимания санитарному уходу за пациентами, область сестринского дела прогрессировала.
  • Найтингейл была первой медсестрой-эпидемиологом.
  • Гражданская война (1860–1865) способствовала расширению сферы ухода за больными.Чтобы лечить раны пациентов, требовались медсестры, и поле стало расти по мере обучения дополнительных женщин. В то же время был основан Американский Красный Крест.
  • С 1860 по 1900 год Найтингейл основал 400 школ медсестер и помог улучшить условия больничного ухода.
  • В 1956 г. был принят первый Закон о здравоохранении, в соответствии с которым медсестрам была предоставлена ​​финансовая помощь, необходимая для обучения и учебы.

В этом кратком обзоре суммируются моменты, на которые следует обратить внимание при изучении истории медсестер.Наиболее часто проверялась информация о Флоренс Найтингейл и ее влиянии. Обратитесь к заметкам в классе и к тому, что подчеркивает профессор, для получения более подробной информации. Следующие главы будут сосредоточены непосредственно на уходе за пациентами и оценках.

Основы сестринского дела: ТЕРАПЕВТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Электронная почта, текстовые сообщения, Instagram, Facebook, WhatsApp и Twitter — все это формы общения, которые мы используем в нашей повседневной жизни. Общаясь с пациентом один на один, мы должны проявлять сострадание и заботу.Также следует учитывать возраст и культуру пациентов. Маловероятно, что ваш 88-летний пациент будет знать новый жаргон «LOL» или «OMG». Однако это может быть именно то, что необходимо для общения с вашими более молодыми пациентами.

Коммуникация в сестринском деле очень важна. Пациенты и семьи часто напуганы или обеспокоены, и вы часто являетесь их источником информации и утешения. Входя в палату пациента, улыбнитесь и представьтесь пациенту и его семье.Сделайте так, чтобы они чувствовали себя комфортно и о них хорошо заботились.

Существует два типа общения: (а) вербальное, которое включает разговора с пациентом, и (б) невербальное, которое включает использование мимики, зрительного контакта и терапевтического прикосновения. Помните, культура также играет роль в общении, о чем мы поговорим более подробно в следующем разделе.

Основы сестринского дела: этапы общения

Существует три основных этапа общения: (а) вводный, (б) рабочий и (в) завершение.Вы будете использовать эти три этапа, чтобы понять проблемы вашего пациента и найти решения. На вводном этапе вы представитесь, обсудите любые проблемы и установите отношения со своим пациентом. Помните, что не все пациенты веселые и оптимистичные. У вас также будут пациенты, которые напуганы, сердиты или разочарованы. Ваша работа будет думать, как установить дружеские отношения. Кроме того, если существует языковой барьер, это лучшее время для обращения к переводчику.

Рабочая фаза — это то место, где вы определяете проблему пациента. Например, предположим, что пациенту поставлен диагноз «боль в животе». На этом этапе вы можете подробнее изучить причину боли в животе у пациента с помощью лабораторных анализов, сканирований или записей врача. Вы бы искали любое решение проблем. Врач прописал обезболивающие? Была ли сделана компьютерная томография? Нужна ли операция? На рабочем этапе выявляется проблема и принимаются меры, чтобы помочь пациенту.

Последняя фаза, фаза завершения , является местом, где проблема решается. В предыдущем примере, если пациенту дали обезболивающее в соответствии с предписанием, и проблема решилась, общение медсестры с пациентом прекратилось.

Обдумывая этапы общения, подумайте, как вы общаетесь в чате с другом, членом семьи или коллегой, у которого есть проблема. Они звонят вам и заявляют о своей проблеме. Вы говорите о проблеме и придумываете способы исправить ее.К концу разговора ваш друг чувствует себя лучше, потому что решение уже достигнуто или находится в процессе принятия. Точно так же ваши пациенты разговаривают с вами в роли лица, решающего проблемы, того, кто делает их лучше.

Для всех вас, нервных болванов, которым неудобно разговаривать с людьми, сейчас самое время попрактиковаться и набраться уверенности. Общение — ключ к медсестринскому делу; это включает в себя постоянные разговоры с пациентами, семьями и врачами.

Основы сестринского дела: советы о том, что нельзя делать во время общения

При общении с пациентами следует избегать некоторых подводных камней.Не осуждайте, не говорите резко или свысока с пациентами. Избегайте наводящих вопросов, которые могут обескуражить или смутить пациента. Не шутите и не говорите на темы, которые могут обидеть пациента. Если существуют языковые барьеры, не игнорируйте этих пациентов, потому что вы не можете их понять: используйте переводчика, чтобы общаться с пациентом, и старайтесь избегать использования членов семьи для перевода.

Основы сестринского дела: развитие навыков общения

Есть несколько способов наладить хорошие отношения с пациентами.Наиболее важно обеспечить конфиденциальность при разговоре с пациентом, например, закрыв дверь или занавес. Представление себя — следующий шаг. Во время разговора по возможности садитесь — пациенты чувствуют себя более комфортно, когда вы разговариваете с ними на уровне глаз. Внимательно слушайте и постарайтесь создать для пациента комфортные условия.

Используйте открытые вопросы. Избегайте ответов «да» или «нет», чтобы побудить ваших пациентов подробно рассказать вам о своих проблемах со здоровьем.Вам нужно как можно больше информации, включая что-либо об их прошлой истории болезни.

Будьте сострадательны. Находиться в больнице страшно как пациентам, так и их семьям. Часто требуется эмоциональная поддержка. Для пациентов, которые сбиты с толку или не могут ответить, прикосновение является терапевтическим. Как медсестра, вы будете сами создавать способы, которые сделают общение комфортным для вас и пациента.

ПРОЦЕСС УХОДА (ПЛАНЫ УХОДА)

Наряду с методами общения медсестры полагаются на процесс ухода за пациентами.Медсестринский процесс — это пятиступенчатый систематический подход к решению проблем. Это позволяет медсестре получить как субъективную, так и объективную информацию для определения проблемы со здоровьем. Пять этапов: (a) оценка a , (b) d диагноз , (c) p lanning, (d) реализация i и (e) оценка e , которую можно запомнить, используя мнемоника «ADPIE (Вкусный пирог)». На основе этих шагов для каждого пациента составляется план ухода.

Основы сестринского дела: оценка

Начните оценку с того, что спросите пациента о проблеме, признаках и симптомах, которые он или она испытывает.Если пациент не может говорить, спросите члена семьи, присутствует ли он, что происходит с пациентом. В ходе оценки получается два типа данных: субъективные, и объективные. Субъективные данные — это симптомы, которые пациент описывает вам (например, «Моя рука чешется, и по всей ее поверхности появляются красные бугорки» или «Мне кажется, что на моей груди лежит тонна кирпичей»).

Объективные данные — это данные, которые наблюдаются, оцениваются и документируются медсестрой (e.g., «На правой руке имеется сыпь размером в четверть с покраснением» или «У пациента учащается дыхание, и он сжимается от боли».) Объективными данными являются любые признаки, которые можно наблюдать , и показатели жизнедеятельности — это разновидность объективных данных.

Первый шаг — оценить области, которые могут помочь вам сформулировать диагноз. У пациента может быть множество проблем, по которым может быть поставлено несколько диагнозов. Например, у пациента может быть высокое кровяное давление и постоянная головная боль.Диагноз — гипертония и боль. Информацию можно получить от пациента, медицинских карт, членов семьи и при медицинском осмотре.

Основы сестринского дела: Диагностика

Диагноз ставится на основании результатов обследования пациента. Сестринский диагноз — это постановка проблемы, основанная на реальных признаках и симптомах, которые испытывает пациент. Например, рассмотрим пациента, поступившего с пневмонией. Одним из диагнозов для этого пациента может быть «неэффективное очищение дыхательных путей, связанное с накоплением секрета».”

Этот диагноз указывает на то, что пациент испытывает одышку из-за продуктивного кашля. Проще говоря, медсестринский диагноз — это изложение проблем пациента и причин. Во время вашего клинического опыта ваш профессор попросит вас составить список медсестринских диагнозов на основе пациента, которого вы обследовали. Обычно требуется два или три медсестринских диагноза.

Это было бы отличным временем, чтобы вложить деньги в книгу диагностики для медсестер, чтобы ознакомиться с этими типами диагностических заявлений.Диагностика пациента поможет спланировать уход за этим конкретным пациентом и поможет вам сосредоточиться на имеющихся проблемах.

Основы сестринского дела: планирование

После получения медсестринского диагноза пора приступить к планированию ухода за пациентом и вмешательств. Следующим шагом на основе диагнозов является формулирование целей и результатов для пациента. Например, возьмем пациента, который поступил с пневмонией. Медсестринский диагноз — неэффективное очищение дыхательных путей, связанное с накоплением секрета.

Соответствующие медсестринские вмешательства заключаются в выполнении физиотерапии грудной клетки, чтобы помочь разжижить и вывести выделения, поднять изголовье кровати для облегчения дыхания и каждый час получать уровень насыщения кислородом. Медсестринское вмешательство — это то, что вы как медсестра можете делать, чтобы помочь пациенту.

Основы сестринского дела: внедрение

После оценки состояния пациента, постановки диагноза и планирования вы готовы приступить к выполнению этапов плана сестринского ухода.Важно установить реалистичные временные рамки для достижения пациентом поставленных целей и вмешательств. В этом разделе плана ухода вы должны предоставить научное обоснование для более подробного объяснения вашего диагноза. Все научные обоснования можно найти в своем учебнике и онлайн-ресурсах.

У вас должно быть обоснование каждого вмешательства. Например, для пациента с пневмонией научное обоснование положения пациента заключается в том, что его вертикальное положение способствует нормальному анатомическому положению и позволяет большему расширению легких для правильного обмена кислорода.Это подтверждает диагноз, основанный на фактах и ​​исследованиях.

Основы сестринского дела: оценка

Мы подошли к последней ступени лестницы «ADPIE»! Это завершение плана сестринского ухода. Пациенту был проведен осмотр и поставлен диагноз, есть планирование, реализация завершена, и оценка реакции пациента на эти действия продолжается. Именно на этом этапе цели пациента достигаются или почти достигаются в результате медсестринского вмешательства.

Уход за пациентом важен. Это система, которая помогает медсестрам выявлять проблемы пациента и вместе с врачами составлять план помощи пациенту. Вы будете использовать этот процесс в школе медсестер и в качестве медсестры. Это неотъемлемая часть ухода за пациентом и выздоровления. Не важно запоминать каждый утвержденный медсестринский диагноз; вы не будете проверяться на знание каждого из них. Вместо этого используйте книгу медсестринской диагностики, которая поможет вам при составлении плана ухода за пациентом.

ОБРАЗОВАНИЕ ПАЦИЕНТОВ

С момента поступления пациента в больницу до дня выписки очень важно просвещение пациента. Пациенту важно знать и знать о сестринском уходе на каждом этапе его пути. Объясняйте медицинские диагнозы пациентов и предоставляйте им распечатки для просмотра и чтения. Получите информацию о любых аллергиях. Объясните каждое лекарство и убедитесь, что пациенты правильно понимают, что они делают и как они могут им помочь.

Сохраняйте конфиденциальность и следуйте рекомендациям HIPAA при обучении пациентов и их семей.Пациенты и их семьи чувствуют себя наиболее комфортно, когда они знают, что происходит и почему. Просвещение при выписке важно для предоставления пациентам информации, необходимой для ухода за собой дома. Информация, которую вы предоставляете пациентам, может помочь им на пути к выздоровлению дома. Большинство институтов предоставляют пациентам материалы, которые вы можете распечатать и предоставить во время их пребывания в больнице и после выписки.

УХОД НА ЖИЗНИ

ДАЛЬНЕЙШЕЕ ЧТЕНИЕ / ИЗУЧЕНИЕ:

Ресурсы:

Книга: Основы сестринского дела | Easy Notecards

Изучите основные принципы, концепции и навыки медсестер с легкостью! 8-е издание «Основы медсестер» включает точный, передовой контент, стратегии активного обучения и новейшие исследования, основанные на фактических данных, которые помогут вам преуспеть в учебе и подготовиться к успеху в сегодняшней конкурентоспособной медсестре…синг поле. Команда опытных авторов во главе с Патрисией Поттер и Энн Гриффин Перри предоставляет надежный всеобъемлющий ресурс, тщательно проверенный медсестрами и коллегами для обеспечения наиболее точного содержания. Благодаря практической, полностью интегрированной поддержке исследования, это издание упрощает, как никогда, формирование понимания и клинического обоснования, необходимых для обеспечения превосходного ухода за пациентами. УНИКАЛЬНО! Четкий, обтекаемый стиль письма делает сложный материал более доступным. УНИКАЛЬНО! Модели критического мышления в каждой клинической главе показывают, как применять медсестринский процесс для достижения успешных клинических результатов.Пятиступенчатый сестринский процесс обеспечивает единую основу для клинической практики. Более 55 демонстраций навыков проведут вас на каждом этапе безопасного ухода за больными. Более чем 20 процедурных рекомендаций четко излагают основные инструкции по навыкам. Неожиданные результаты и связанные с ними вмешательства для каждого навыка предупреждают вас о потенциальных проблемах и соответствующих действиях. Разделы планирования «Цели и результаты», «Установка приоритетов», «Работа в команде и сотрудничество» помогут вам спланировать и расставить приоритеты в уходе.В разделах по внедрению подробно описаны рекомендации по укреплению здоровья, неотложной помощи и непрерывному уходу во всех медицинских учреждениях. Охват делегирования проясняет, какие навыки можно или нельзя делегировать. Рекомендации по безопасному обращению с пациентами помогут вам обеспечить соблюдение правил безопасности пациентов. Более 25 планов обслуживания помогут вам понять, как применять 5-этапный процесс ухода за пациентами для решения индивидуальных проблем пациента. Ящики для обучения пациентов помогут вам разработать и реализовать успешные стратегии обучения пациентов.Блоки «Вопросы для оценки медсестер» помогут сформулировать вопросы для более эффективного общения с пациентом. Ящики с культурным аспектом ухода содержат практические рекомендации по управлению культурными потребностями и предпочтениями пациентов. Во вставках «Сосредоточьтесь на пожилых людях» выделены ключевые аспекты оценки медсестер и ухода за этим растущим населением. Ключевые моменты обобщают важное содержание для более эффективного изучения. Ключевые термины в начале каждой главы включают удобные ссылки на страницы с полными определениями. Более 25 концептуальных карт иллюстрируют планирование ухода для клиентов с несколькими диагнозами медсестер.Результаты NOC, вмешательства NIC и новейшие диагнозы NANDA, включенные в планы обслуживания, отражают национальные стандарты обслуживания, с которыми вы столкнетесь на практике. УНИКАЛЬНО! Глава «Уход за выжившим после рака» подготовит вас к особым трудностям, связанным с заботой о выживших после рака, которые все еще сталкиваются с физическими и эмоциональными последствиями болезни и ее лечения. Привлекательные инструменты обучения на сопутствующем веб-сайте Evolve укрепят ваше понимание с помощью удобного доступа к видеоклипам, контрольным спискам навыков, аудиозаписям по главам, ответам на практические вопросы, учебному пособию по расчетам, аудиоглоссарию с возможностью поиска, испанскому / английскому глоссарию и многому другому.НОВЫЙ и УНИКАЛЬНЫЙ! Формирование рамок компетенций поможет вам применить компетенции QSEN (Обучение качеству и безопасности для медсестер) в реалистичных клинических ситуациях. НОВЫЙ и УНИКАЛЬНЫЙ! Блоки «Расширенная практика, основанная на доказательствах» подчеркивают важность текущих клинических исследований в повседневной практике. НОВИНКА! Тематические исследования во всех клинических главах позволяют вам практиковаться в использовании планов ухода и концептуальных карт для выполнения упражнений по клиническому применению. НОВЫЙ и УНИКАЛЬНЫЙ! Вопросы по клиническому применению проверяют ваше понимание клинической практики.НОВИНКА! Рекомендации по мониторингу уровня глюкозы в крови помогут вам получить точные показания при выполнении этого обычного навыка. НОВИНКА! Контент о насилии, генетике / геномике, усталости от сострадания, издевательствах и процессе аккредитации решает текущие проблемы сестринской практики. НОВИНКА! Более 725 обзорных вопросов проверят ваше усвоение ключевых концепций главы. НОВИНКА! Три комплексных практических экзамена по основам и учебное пособие по расчетам на сопутствующем веб-сайте Evolve помогут вам оценить свои знания.Более 100 НОВЫХ фотографий прояснят процедуры и познакомят вас с новейшим клиническим оборудованием. НОВИНКА! Глоссарий обеспечивает быстрый и удобный доступ к определениям всех ключевых терминов.

Подробнее

Издатель: Mosby

Темы:

медицина, уход, основы и навыки

PPT — Основы медсестринского дела Презентация PowerPoint, скачать бесплатно

  • Основы сестринского дела Департамент общественного здравоохранения / первый год ДокторВафик Насер Хассан А.Л. Исмаил, доктор философии по культуре тканей животных Южный технический университет / Технический институт Басры. Электронная почта: [email protected] Мобильный: 07712551277 07801358126

  • Цели предмета Общие задачи: Студент должен знать общую информацию о сестринском деле. • Конкретная цель: • История сестринского дела, сестринского дела, медсестры, больницы и ее отделения, агентства здравоохранения в Ираке.• Показатели жизнедеятельности, температура, дыхание, артериальное давление и его методы. • Общий прием лекарств и хранение лекарств. • Методы подачи O2, раздел отдых от груди, Артериальное дыхание изо рта в рот. • Нормальное кормление и желудок Лаваля. • Физическое обследование и лабораторные испытания. • Предоперационный уход. • Первая помощь и гражданское неповиновение. • Практикуйтесь в сборе образцов. • Первая помощь в сестринских процедурах при переломах, ранениях, кровотечениях, ожогах, отравлениях, шоке.

  • Основы медсестринского дела Медсестринское дело: — Это научное искусство и гуманизм, в котором они заботятся о людях и предотвращают их, а также обнаруживают все необходимое для пациентов. Медсестра: — Человек (обычно женщина), обученный и нанятый для ухода за пациентом. Больница: — это учреждение для ухода, лечения и лечения больных и раненых; для изучения болезней и для обучения врачей и медсестер. Здоровье: — Здоровье — это состояние полного физического, психического и социального благополучия, а не просто отсутствие болезней или недугов.(ВОЗ).

  • Больничные отделения Амбулаторное отделение (ОПД). Медсанчасть или медицинское отделение. Хирургическое отделение или хирургическое отделение. Родильное отделение. Отделение радиологии (рентгенологическое отделение). Стоматологическое отделение.Патология отд. (Лаборатория). Аптека отд.

  • Основные цели сестринского дела 1- Оказывать полную помощь пациенту и помогать ему вылечиться 2- Поддерживать соматическое, психическое и социальное здоровье. 3- Профилактика болезней.

  • Поступление в больницу Поступление в больницу предполагает пребывание в больнице не менее одной ночи или более.Пребывание в больнице на ночь происходит потому, что человек слишком болен, чтобы оставаться дома, ему требуется круглосуточный медсестринский уход, и / или он принимает лекарства и проходит анализы и / или операцию, которые могут быть выполнены только в условиях больницы.

  • Листок случая (карта пациента) Многие документы, в которых содержится информация о пациенте и заболевании, которое он также называет (лист приема, лист пациента, диаграмма). Листы дела 1 — Приемные листы, в которых указываются: — Имя, возраст, род занятий, вероисповедание, адрес.2- Жизненная бумага знак; Температура, пульс, артериальное давление, дыхание. 3- Дополнительная бумага. 4- Входная выходная бумага. 5- Документ о расследовании. 6-Анастетическая бумага.7- Лечебная бумага. 8- Рабочий документ.

  • Справка из истории болезни a- Это индикатор состояния пациента. б- Как источник информации для студентов-медиков, студентов естественных наук. c- Статистическая информация. г- защита врачей и медицинских работников.

  • Пять компонентов сестринского процесса: • Оценка. • Диагностика. • Планирование. • Реализация. • Оценка. Компоненты процесса сестринского дела

  • Физикальное обследование и положение пациента Методы обследования включали наблюдение медсестрой и врачом. Физическое обследование 1-Наблюдение за пациентом A — Наблюдение медсестрой 1. Зрение… .. (бледнее). 2.По запаху… .. (запах из дыхательных путей). 3. Слушая… (звук дыхания). 4. По вкусу. 5. При пальпации.

  • B- Наблюдение врача. 1. Путем осмотра. 2. Пальпаторно. 3. Перкуторно. 4. Путем аускультации. 5. Путем манипуляции.

  • Признаки и симптомы Признаки: что врач обнаруживает или обнаруживает у пациента.Симптомы: на что жалуется больной. Тип симптомов 1-Объективные симптомы; это может увидеть экзаменатор. .например. кожная сыпь, опухоль. 2- Субъективные симптомы: не видно. Головная боль, боль. 3- Конституциональный симптом: вовлекает все тело … например. Высокая температура . 4- Местные симптомы: на специальном сайте. например кожная сыпь. 5- Продромальный симптом: начинать до начала случая

  • Методы обследования Осмотр: только зрением… мы замечаем: — A.цвет кожи. B. кожная сыпь. C. любая опухоль. D. любая рана или шрам. E. комфортно пациента. F. Здание больного.. тонкий, толстый и тучный.

  • 2- Пальпация: руками .. Как: — a. Температура. б. Влажность. c. Истончение и утолщение кожных покровов. d. Твердость или мягкость. е.Любая опухоль. f. Любая нежность (нежная область). Пальпация включала два типа: — 1-поверхностная пальпация. 2- Глубокая пальпация. Обычно: — 1. Начинаем с поверхностной пальпации. 2- Начните с нормального сайта, затем перейдите к ненормальному.3- При пальпации смотрим в лицо пациента

  • 3- Перкуторный осмотр. а. Газы в животе. (Резонансная область). б- Жидкость в брюшной полости. (Тусклая область). c- Воздух или жидкость в груди. При перкуссии мы используем левую руку в исследуемой области и ударяем средним пальцем другой руки, движение идет от запястья, и рука должна быть расслаблена.

  • 4- Аускультация. Мы используем стетоскоп, чтобы слышать: — Звук сердца. б. Дыхательные звуки 5. Манипуляции а-Чтобы увидеть движение суставов. б-на экзамен. Мышцы.

  • Положения пациента Причины изменения положения точки. 1. Чтобы избежать пролежней или пролежней или пролежней. 2. для дренажа 3.Для осмотра 4. Для отдыха. 5. Для лечения Включены положения тела

  • 1- Лежа на спине (подушка под голову). Индикация: — а. Для осмотра живот и грудь.б. Для осмотра анус и влагалище.

  • 2- Положение на спине То же, что и при лежачем на спине, но без подушки. 3- Индикация положения лежа: — a. Когда есть язва на спине. б. Страх образования язвы на спине. c. Чтобы избежать заражения грудной клетки.d. Дренировать переднюю часть тела.

  • 4- Позиция Фаулера Индикация: — a. При аппендиците. б. Дренирование абдоминального секрета. c. При одышке (при сердечной недостаточности). d.Верхняя часть тела.

  • 5- Боковое положение Индикация: — a. Для температуры прямой кишки. б. Для исследования прямой кишки. c.Ставить клизмы или свечи.

  • 6- Положение литотомии Индикация: — a. В родах (роды). б. При обследовании и работе мочевыводящей системы c. При обследовании и эксплуатации половой системы.

  • 7. Положение SIM-карты Индикация: — a. Осмотрите влагалище и прямую кишку. б. При температуре прямой кишки клизмы и свечи.

  • 8 — Положение Тренделенбурга (напротив положения Фаулера), которое поднимает ноги на 45Co вместе с кроватью.Индикация; — а. шок. б. Отхаркивание. c. Операция на нижних отделах живота. d. В абсцесс легкого.

  • 9- Колено — положение груди Индикация: — a.Для исследования прямой кишки. б. При выпадении внутренних органов.

  • 10 –Анатомическое положение Индикация: — a. Обследование мышц и костей. б. длина экспертизы.

  • Отделение ухода за пациентом: Помещение, в котором находится пациент в больнице.Больничное отделение бывает трех типов: — 1. Отдельная палата — это палата, в которую может быть помещен только один пациент. 2. Полу приватная палата — это палата, в которой могут разместиться два пациента. 3. Палата — это палата, в которой могут разместиться три и более пациентов.

  • ИЗГОТОВЛЕНИЕ КРОВАТИ Закрытая кровать: гладкая, удобная и чистая кровать, подготовленная для нового Pt. • В закрытой кровати: верхняя простыня, одеяло и покрывало подняты к верху кровати и под подушками. Открытая кровать: та, которая предназначена для амбулаторного пациента, сделана таким же образом, но верхние покрывала открытой кровати откинуты назад, чтобы клиенту было легче попасть внутрь.

  • Личная гигиена пациента Введение Личная гигиена — это физический акт очистки тела, обеспечивающий поддержание оптимального состояния кожи, волос и ногтей, предотвращение инфекций, сохранение комфорта и достоинства пациента.

  • Уход за кожей • Кожа играет ключевую роль в защите организма от болезнетворных микроорганизмов и чрезмерной потери воды.• Кожа выполняет несколько функций: • Поддержание температуры. • Выделение • Ощущение • Выработка меланина • Защита при производстве кожного сала естественный антибактериальный агент кожи

  • Личная гигиена: Купание • Назначение • Назначение ванны — очистить кожу, удалить вредные бактерии, контролировать запах , стимулируют ткани и способствуют расслаблению и комфорту. • Уход за полостью рта: • Используя зубную щетку и зубную пасту или пенопласт — если десна повреждена, аккуратно почистите естественные зубы и язык пациента.

  • должность должность

  • Сестринское дело

    Уровень 1.1

    Поведенческие науки

    Этот модуль предоставляет студентам базовые знания в области наук о поведении, чтобы понять их роль в сестринском деле и здравоохранении в целом. Модуль фокусируется на применении поведенческих наук при уходе за ребенком, подростком, взрослым или пожилым человеком. Студенты будут развивать навыки перспективного восприятия и применять их в своей медсестринской практике с пациентами.Модуль также позволит студентам понять, как индивидуальные и социальные факторы могут влиять на их индивидуальную сестринскую практику, а также на собственные взгляды и опыт пациентов в отношении здоровья и болезни.

    Клиническая практика 1.1

    Этот модуль позволяет студентам практиковать сестринское дело для удовлетворения основных медицинских потребностей пациентов на начальном уровне. У студентов будет возможность применить знания и навыки, полученные на уровне 1.1, в клинической практике в различных медицинских учреждениях.Они будут распределены по медицинским / геронтологическим дисциплинам на 2 недели.

    English Language Express (модуль IS)

    English Language Express направлен на то, чтобы дать вам лучшее знание английского языка и улучшить навыки письменного и устного общения, которые вам понадобятся в вашей академической и профессиональной карьере. Вы будете заниматься письмом, чтением, аудированием и устной речью, которые разовьют вашу способность говорить и писать грамматически, связно и четко.Вы также отточите свои навыки чтения и понимания прочитанного.

    Основы сестринского дела

    В этом модуле прослеживается развитие сестринского дела от эпохи Флоренс Найтингейл до современной медсестринской практики во всем мире и в Сингапуре. Студенты знакомятся с концепциями и теориями профессиональной медсестринской практики. Будет представлена ​​структура сестринского процесса при разработке планов ухода. Студентам также будут представлены ключевые концепции клинического мышления, критического мышления и решения проблем при принятии клинических решений.

    Human Biosciences 1.1

    Этот модуль дает студентам понимание биологических основ болезней человека. Он познакомит вас с клеткой, клеточной организацией и системами органов. Она также будет предоставлять студентам знания анатомии и физиологии опорно-двигательного аппарата, сердечно-сосудистой системы, органов дыхания, желудочно-кишечного тракта, почек и мочевыделительной, гематологии и иммунной систем.

    Инновации стали возможными (модуль IS)

    Опираясь на структуру дизайн-мышления, программа «Инновации возможна» направлена ​​на создание у вас творческой уверенности.Модуль познакомит вас с процессом ориентированного на пользователя решения проблем и позволит вам раскрыть и отточить свою врожденную способность творчески мыслить, придумывать инновации для решения проблем и исследовать новые идеи для учебы и не только.

    Введение в аналитику данных с помощью Excel

    Этот модуль призван дать учащимся базовое понимание концепций и приложений анализа данных. Студенты изучат фундаментальные концепции аналитики данных, научатся анализировать данные с помощью Microsoft Excel и представят информацию, чтобы обеспечить понимание для принятия обоснованных решений.

    Лаборатория сестринского дела 1.1

    Этот модуль направлен на то, чтобы вооружить студентов знаниями и навыками для удовлетворения основных медицинских потребностей пациентов на начальном уровне. Это важные навыки, имеющие фундаментальное значение для медсестринской практики, и их можно применять в различных медицинских учреждениях.

    Уровень 1.2

    Клиническая практика 1.2

    Этот модуль позволяет студентам практиковать сестринский уход для удовлетворения основных медицинских потребностей пациентов на начальном уровне. У студентов будет возможность применить знания и навыки, полученные на уровне 1.1 и 1.2 в клиническую практику в различных медицинских учреждениях. Они будут распределены по медицинским / геронтологическим дисциплинам на 3 недели.

    Communication Essentials (модуль IS)

    Communication Essentials направлена ​​на развитие у вас письменной и устной коммуникативной компетенции, знакомя вас с рядом современных проблем с различных дисциплинарных точек зрения. Вы научитесь проводить исследования, критически читать, эффективно писать и уверенно выражать свои мысли, развивая при этом глобальное видение, осознание культурного интеллекта и себя по отношению к обществу.

    Геронтология и общественный уход

    Этот модуль включает систематическое обследование и применение сестринского ухода за пожилыми людьми. Также будет изучена роль общественной медсестры. Кроме того, учащиеся приобретут знания и навыки, чтобы использовать процесс ухода за больными для планирования стратегий профилактики болезней / заболеваний для отдельных лиц, семей и общества в целом. Студентам предлагается разработать рефлексивный подход к сестринской практике по уходу за пожилыми людьми в различных медицинских учреждениях.

    Human Biosciences 1.2

    Этот модуль предоставит студентам знания и понимание анатомии и физиологии нервной, репродуктивной, сенсорной, покровной и эндокринной систем человеческого тела. Он также познакомит с основными принципами микробиологии и принципами инфекционного контроля.

    Введение в фармакологию

    Этот модуль служит введением в науку о лекарствах и управлении медикаментами. Особое внимание будет уделено принципам безопасного приема лекарств и использованию структуры сестринского процесса во избежание ошибок при приеме лекарств.Этот модуль предоставит теоретические основы для лучшего понимания лекарств, используемых в интегрированных модулях по сестринскому делу.

    Лаборатория сестринского дела 1.2

    Этот модуль включает систематическое обследование и применение сестринского ухода за пожилыми людьми. Также будет изучена роль общественной медсестры. Кроме того, учащиеся приобретут знания и навыки, чтобы использовать процесс ухода за больными для планирования стратегий профилактики болезней / болезней для отдельных лиц, семей и общества в целом.Студентам предлагается разработать рефлексивный подход к сестринской практике по уходу за пожилыми людьми в различных медицинских учреждениях.

    Учебная программа (год 1)

    25

    25

    Название модуля Кредитные единицы
    ГОД 1
    Уровень 1.1 (24 часа в неделю)
    Поведенческие науки

    3 Поведенческие науки

    3 Практика 1.1 2
    English Language Express * NA
    Основы сестринского дела 4
    Human Biosciences 1.1 4
    Возможны инновации 3
    Введение в аналитику данных с помощью Excel 2
    Лаборатория сестринских навыков 1.1 6
    Уровень 1.2 (22 часа в неделю) Клиническая 1,2 3
    Основы коммуникации 3
    Геронтология и общественный уход 3
    Здоровье и благополучие 1
    Биологические науки человека 1.2 4
    Введение в фармакологию 2
    Лаборатория сестринского дела 1,2 6

    * Этот модуль предлагается только студентам, которые слабее владеют английским языком.

    Основы сестринского дела (1) Теория {2} [2-2]

    1 Б.Sc. Степень медсестры Основы сестринского дела (1) Теория {2} [2-2] Введение в медсестринскую профессию; Природа сестринской профессии; История медсестры; Медицинские работники; Роли медсестер, опекун, менеджер, руководитель, агент по изменениям, педагог, исследователь здравоохранения; Состояние здоровья и болезни; Сестринский процесс; Коммуникативные навыки; Критическое мышление; Безопасное применение приобретенных навыков. Основы сестринского дела (2) Теория: {2} [2-2] Введение в медсестринскую профессию; Базовые знания и позитивное отношение к физиологическим, психологическим и социальным потребностям человека в соответствии с паттернами функционального здоровья; Оценивать, планировать, внедрять и оценивать сестринские стратегии для удовлетворения потребностей клиентов с использованием сестринского процесса в качестве основы; Теоретические научные знания о различных процедурах, базовые навыки ухода за больными: показатели жизнедеятельности, заправка постели, базовый уход, прием лекарств, цепь инфекции, введение назогастрального зонда, введение мочевых катетеров, эффекты иммобилизации Заживление ран и профилактика пролежней; Медицинские исследования; Подготовка и применение различных сестринских процедур.Пререквизиты: Основы сестринского дела (1) Основы физиологии и анатомии сестринского дела (2) — Клинические {1} [1-4] Введение в клиническое сестринское дело; Клиническая компетентность, необходимая для удовлетворения потребностей людей на протяжении всей жизни безопасным, законным и этичным образом; Точное и безопасное применение медсестринских знаний и овладения базовыми медсестринскими навыками посредством практики и повторной демонстрации в стимулируемой медсестринской лаборатории; Базовые навыки сестринского дела: показатели жизнедеятельности, прием лекарств, цепочка заражения, теоретические научные знания о различных процедурах E.G. Введение назогастрального зонда, установка мочевых катетеров, подготовка и применение различных процедур ухода, эффекты иммобилизации; Заживление ран и профилактика пролежней, медицинские исследования; Компетенции Основные концепции заботы, критического мышления, принятия решений и профессиональных обязательств. Обязательное или одновременное обучение: Основы сестринского дела (2) Теория.

    2 Медицинская терминология {2} [2-2] Общее введение в медицинские термины и их составляющие: комбинирование префикса и корня слова, комбинирование суффиксов и корня слова, слова, комбинирующие префиксы, суффиксы и корневые слова, Скелетная система: Введение в концепцию скелетной системы; Кости и части скелетной системы, Функции скелетной системы, Системная и функциональная анатомия, Мышцы: Введение в понятие и функции мышц; Термины, относящиеся к мышечным движениям, Термины, относящиеся к признакам и симптомам мышечных расстройств, Термины, относящиеся к мышечным заболеваниям; Нервная система: введение в нервную систему, части и функции нервной системы, термины, относящиеся к заболеваниям нервной системы, термины, относящиеся к признакам и симптомам нервной системы; Сердечно-сосудистая система: части и функции сердечно-сосудистой системы, термины, относящиеся к заболеваниям этой системы; Дыхательная система: термины и функции, относящиеся к дыхательной системе, термины, относящиеся к признакам и симптомам дыхательной системы; Мочеполовая система: части и функции мочеполовой системы, термины, относящиеся к заболеваниям и расстройствам мочеполовой системы; Покровная система: части покровной системы, список терминов, относящихся к заболеваниям и расстройствам покровной системы.Предварительные требования: английский (1) Навыки общения и санитарное просвещение {3} [3-3] Общее введение; Теоретические основы коммуникации: элементы коммуникации, компоненты коммуникации, типы коммуникации, функция коммуникации в сестринском деле, факторы, влияющие на коммуникацию, цель терапевтической коммуникации, характеристики терапевтической коммуникации; Теоретические основы вспомогательных отношений: определение терапевтических отношений, характеристики терапевтических отношений, фазы терапевтических отношений, различия между вспомогательными и социальными отношениями; Теория межличностных отношений в сестринском деле Пеплау; Концептуальные компоненты терапевтических отношений: концепции, способствующие развитию терапевтических отношений, концепции, препятствующие развитию терапевтических отношений; Терапевтические и нетерапевтические (обструктивные) методы общения; Теоретические основы санитарного просвещения; Процесс санитарного просвещения: факторы, влияющие на готовность к обучению, характерные для обучения, условия, способствующие обучению, цель обучения, подходы и стратегии, этапы процесса санитарного просвещения, преимущества санитарного просвещения для пациентов и персонала, характеристики и роль Медсестра как педагог, Препятствия на пути к образованию, препятствия на пути к обучению; Принципы медико-санитарного просвещения при физической оценке здоровья / теории: {2} [2-2] Теоретические знания по комплексной физической оценке для больных и здоровых людей; Оценка всего человека; Подход к клинической обстановке; Физическое обследование кожи, ногтей, головы, шеи, регионарной лимфатической системы, глаз, ушей, носа, рта, горла, грудной клетки, легких, сердца, шеи, сосудов, периферической сосудистой системы, лимфатической системы, живота, костно-мышечной системы, неврологической системы.

    3 Пререквизиты: Основы сестринского дела 2 \ Физическая оценка клинической анатомии / Клиника: {1} [1-4] Этот курс является одновременным с теоретическим курсом оценки здоровья; Применять теоретические принципы в лаборатории; Оценка состояния здоровья здоровых и больных людей как в больницах, так и в обществе; Оценка всего человека; Подход к клинической обстановке; Физическое обследование кожи, ногтей, головы, шеи, включая региональную лимфатическую систему, глаза, уши, нос, рот, горло, грудную клетку, легкие, сердце, шею, сосуды, периферическую сосудистую систему, лимфатическую систему, брюшную полость, костно-мышечную систему, неврологическую систему.Параллельно: Оценка состояния здоровья / Теория ухода за взрослыми (I) / Теория: {3} [3-3] Введение в уход за взрослыми; Знание физиологических, психологических и социальных реакций пациента и его семьи на лечение острых или хронических заболеваний; Сестринский процесс; Предоставление сестринского ухода с использованием сестринского процесса в качестве основы для постановки сестринских диагнозов и определения сестринских вмешательств, направленных на укрепление, поддержание и восстановление здоровья взрослых и их семей; Предоставление сестринского ухода пациентам с: жидкостным и электролитным дисбалансом: дефицитом объема жидкости, избыточным объемом жидкости, электролитным дисбалансом: гипергипонатриемией, гипо- гиперкалиемией, гипогиперкальциемией, метаболическим алкалозом и ацидозом, респираторным алкалозом и ацидозом; Хирургический клиент: интраоперационный уход, послеоперационный уход; Ведение клиента с сердечно-сосудистыми заболеваниями: артросклероз, стенокардия, инфаркт миокарда, сердечная недостаточность, гипертония; Ведение клиентов с респираторными заболеваниями: признаки и симптомы респираторных заболеваний, пневмонии, астмы, хронической обструктивной болезни легких; Ведение клиентов с эндокринными заболеваниями: гипертиреоз, гипотиреоз, сахарный диабет.Пререквизиты: Основы сестринского дела 2 \ Клиническая патофизиология. Микробиология. Пререквизиты или совместные занятия: Оценка состояния здоровья / Теория Уход за здоровьем взрослых (I) / Клиника: {3} [2-12] Введение в клиническую помощь взрослым; использование сестринского процесса: оценка, планирование, внедрение сестринского процесса, подходящего для взрослых с различными проблемами со здоровьем в условиях неотложной помощи; Оказание помощи клиентам с изменениями в образе жизни здорового образа жизни: дисбаланс жидкости и электролитов: дефицит объема жидкости, избыток объема жидкости, дисбаланс электролитов: гипергипонатриемия, гипогиперкалиемия, гипогиперкальциемия, метаболический алкалоз и ацидоз, респираторный алкалоз и ацидоз; Оказание помощи хирургическому клиенту: интраоперационный уход, послеоперационный уход; Оказание помощи клиентам с сердечно-сосудистыми заболеваниями: артросклерозом, стенокардией, инфарктом миокарда, сердечной недостаточностью, гипертонией; Оказание помощи клиентам с респираторными заболеваниями: признаком и симптомом респираторных заболеваний, пневмонии, астмы, хронической обструктивной болезни легких. Оказание помощи клиентам с эндокринными заболеваниями: гипертиреоз, гипотиреоз, сахарный диабет.. Предварительные условия или одновременно: Оценка состояния здоровья / Клинический

    4 Уход за взрослыми (1) / Теория Уход за здоровьем взрослых (II) / Теория: {3} [3-3] Введение в уход за взрослыми; Знание физиологических, психологических и социальных реакций пациента и его семьи на лечение острых или хронических заболеваний; Сестринский процесс; Предоставление сестринского ухода с использованием сестринского процесса в качестве основы для постановки сестринских диагнозов и определения сестринских вмешательств, направленных на улучшение, поддержание и восстановление здоровья взрослых и их семей; Предоставление Nursing помощи пациентам с: Реналь, гематологические, нервной, костно-мышечной и желудочно-кишечные проблемы; Навыки общения с пациентами, семьей и другим медицинским персоналом; Соблюдение профессиональной этики при оказании помощи.Предварительные требования: Уход за взрослыми (I) / Клиническая фармакология Уход за взрослыми (II) / Клиника: {3} [2-12] Введение в клиническую помощь взрослым; Использование сестринского процесса: оценка, планирование, внедрение сестринского процесса, подходящего для взрослых с различными проблемами со здоровьем в условиях неотложной помощи; Оказание помощи клиентам с изменениями в образе жизни здорового образа жизни: дисбаланс жидкости и электролитов: дефицит объема жидкости, избыток объема жидкости, дисбаланс электролитов: гипергипонатриемия, гипогиперкалиемия, гипогиперкальциемия, метаболический алкалоз и ацидоз, респираторный алкалоз и ацидоз; Оказание помощи пациентам с различными проблемами со здоровьем, такими как почечные, неврологические, скелетно-мышечные и другие медицинские заболевания.. Пререквизиты: Уход за взрослыми (1) / Теория ухода за взрослыми (I) / Клинические предпосылки или одновременное участие: Уход за здоровьем взрослых (II) / Теория патофизиологии / Теория: {3} [3-3] Введение в патофизиологию; Физиологические изменения из-за внутренних или внешних воздействий, которые могут привести к проблемам со здоровьем; Признаки и симптомы заболеваний; Изучение патологии; Общее лечение заболеваний и травм на протяжении всей жизни: этиология, симптомы, физические и психологические реакции на заболевания и травмы.Пререквизиты: Тенденции физиологии и этика в медсестринской профессии / теория {3} [3-3] История медсестринской профессии; Современные тенденции в решении проблем; Современные тенденции в сестринском деле: обучение, развитие, применение; Образовательная подготовка медсестер; Историческое развитие медсестры; Образ медсестры и влияние настоящего; Теории ухода за больными; Этические проблемы медсестер; Биоэтические вопросы; Юридическая ответственность медсестер; Шок реальности; Рассмотрение занятости; Стратегии самообслуживания; Наставничество и наставничество; Информатика сестринского дела; Использование медсестринского ухода Сестринское дело / теория: {3} [3-3]

    5 Введение в интенсивный уход; Расширенные концепции интенсивной терапии, связанные с функцией и дисфункцией мультиорганной системы; Основные концепции комплексной патофизиологии; Современные методы лечения; Сложные медсестринские роли включены в обсуждение оказания помощи тяжелобольным пациентам: изменение сердечно-сосудистой системы, дисфункция легочной системы, ожоги; Продвинутая поддержка сердечной жизни.Пререквизиты: Уход за здоровьем взрослых (II) / Теория ухода за больными в критических состояниях / Клиника: {3} [3-12] Введение в сестринское дело в условиях интенсивной терапии в клинических условиях; Применение принципов и теорий медсестринского дела, патофизиологии, фармакологии и медицинских технологий для оказания сестринского ухода взрослым клиентам, испытывающим критические нарушения здоровья: при оказании помощи тяжелобольным пациентам используются расширенные сестринские функции: изменение сердечно-сосудистой системы, дисфункция легочной системы, Сжечь; Продвинутая поддержка сердечной жизни.Пререквизиты: Уход за взрослыми (II) / Клинический рост и развитие человека / Теория {3} [3-3] Введение в рост и развитие человека; Основные концепции и принципы, касающиеся роста и развития детей; Подростки; Взрослые и пожилые люди; Физические, психосоциальные и когнитивные изменения в разные возрастные периоды; Комплексный и целостный сестринский уход для лиц каждой возрастной группы и их семей; Концепция сохранения и укрепления здоровья. Сестринское дело / теория {3} [3-3] Введение в сестринское дело по охране материнского здоровья; Понимание анатомии и физиологии репродуктивной системы; Физиологические и психологические изменения во время нормальной беременности; Оценка здоровья женщин репродуктивного возраста; Нормальные изменения Стихи Аномальные изменения; Применять медсестринский уход к женщинам в дородовой период; Применить уход за беременными женщинами из группы высокого риска; Физиологические изменения во время родов, механизм родов, уход за матерями, переживающими длительные роды, и CS, обеспечение сестринского ухода в послеродовом периоде; Выявление незначительных дискомфортов и осложнений послеродового периода; Консультации матерей о методе планирования семьи; Оказывать комплексный сестринский уход семьям в репродуктивный период; Применяйте комплексное медсестринское вмешательство для женщин с гинекологическими проблемами.Пререквизиты: Уход за взрослыми (1) Уход за взрослыми (1) \ Клиническая фармакология Уход за материнским здоровьем / Клиника {3} [3-12] Введение в уход за материнским здоровьем; Теория сестринского дела и навыки, необходимые для обеспечения комфорта, здоровья и безопасности матери, и теория и навыки, необходимые для обеспечения комфорта, здоровья и безопасности матери и новорожденного в период деторождения;

    6 Демонстрация и повторная демонстрация различных этапов процедур, используемых при уходе за женщинами в репродуктивный период; Женщины с акушерскими и гинекологическими проблемами; Предоставление физической, психологической, эмоциональной, социальной и духовной помощи женщинам репродуктивного возраста в семейном контексте; Обеспечение ухода за женщиной во время беременности; Труд, работа; и послеродовой период с использованием сестринского процесса в качестве основы; Оказание неотложной помощи новорожденному; Уход за женщинами, страдающими гинекологическими проблемами; Участвуйте в предоставлении услуг по планированию семьи и консультировании.Предпосылки: Уход за взрослыми (1) \ Клинические предпосылки или одновременное выполнение: Уход за детьми по охране материнского здоровья / Теория {3} [3-3] Введение в сестринский уход за детьми; Сестринский уход за новорожденным: оценка сестринского ухода за новорожденным, оказание сестринского ухода за новорожденными; Новорожденный в группе риска; Проблемы со здоровьем беременных, Приобретенные расстройства; Дети как уникальные личности с разными способностями и уязвимостями в зависимости от уровня развития и состояния здоровья; Потенциал детей для различных реакций в ситуациях, связанных со здоровьем и болезнью; Способность детей реагировать на изменения в состоянии здоровья в контексте их окружения с упором на семью; Медсестринские вмешательства, которые способствуют, поддерживают или восстанавливают здоровье и оптимальное функционирование детей и их семей.Применение сестринского процесса при уходе за детьми с различными проблемами со здоровьем, связанными с: респираторными; Сердечно-сосудистые; Неврологический; Почечный; Желудочно-кишечный тракт; Эндокринный; Заболевания крови; Передающиеся заболевания. Предварительные требования: Уход за взрослыми (1) Уход за взрослыми (1) \ Клиническая фармакология Уход за детьми / Клиника {3} [3-12] Этот клинический курс разработан, чтобы предоставить студенту возможность использовать знания, основанные на фактах, и критические Навыки мышления при планировании и оказании комплексной медсестринской помощи детям в континууме здоровье-болезнь; Подготовить учащихся к тому, чтобы они были компетентны в оказании комплексной помощи младенцам или детям с острыми или хроническими заболеваниями: сердечно-сосудистыми, респираторными, неврологическими, почечными, эндокринными, желудочно-кишечными, заболеваниями крови; Концепции роста и развития, целостности семьи, благополучия, снижения рисков, профилактики заболеваний; Комплексный план для удовлетворения физических и психологических потребностей клиентов, реализация плана ухода с использованием сестринского процесса.Пререквизиты: Уход за взрослыми (I) / Параллельное клиническое обучение: Уход за детьми / Теоретические методы исследования в сестринском деле / ​​Теория {3} [3-3] Введение в исследования в области сестринского дела; Основные концепции исследования: характер исследования, цели, определение исследовательской проблемы медсестер, форматирование гипотез, постановка цели; Методология исследования: дизайн исследования, выборка исследования, инструменты исследования, методы сбора данных, этические соображения; Литературный обзор; Анализ данных; Презентация результатов,

    7 Выводы, рекомендации; Применимость и реализация исследовательского процесса к проблемам сестринского дела и здоровья; Разработка исследовательского предложения.Предпосылки: Отсутствует Теория паллиативной помощи {2} [2-2] Общее введение в паллиативную помощь; Контроль над болью; Управление симптомами; Культурные и этические вопросы; Роль медсестры в оказании паллиативной помощи; Процесс горя; Качество обслуживания; Смерть и смерть. Пререквизиты: Уход за взрослыми (2) \ Теория психиатрического ухода за психическим здоровьем \ Теория {3} [3-3] Введение в психиатрический уход за психическим здоровьем; Базовая концепция психиатрического ухода: значение гуманистического и целостного подхода к сестринскому уходу, концепции психического здоровья и психических заболеваний, представление концепции в качестве основной модели выживания в континууме психического здоровья и психических заболеваний, рассматриваемой через ее связь с континуумом тревожности ; Теоретические основы, его проявление в пяти измерениях личности, родственный медсестринский диагноз, психиатрический диагноз, планы сестринского ухода; Психиатрическая сестринская практика; Принципы психиатрической сестринской практики, сестринский процесс как организационная структура; Терапевтические подходы в уходе за психиатрическими пациентами: развитие отношений и терапевтическое общение; Признаки и симптомы психических расстройств; Электрошоковой терапии; Шизофрения и другие психотические расстройства, антипсихотическое средство; Перепады настроения; Самоубийство.Пререквизиты: Уход за взрослыми (1) Уход за взрослыми (1) \ Клиническая фармакология Психиатрический уход за психическим здоровьем (клинический) {3} [3-12] Введение в клинические аспекты психиатрического ухода за психическим здоровьем; Изучить и понять проблемы, с которыми сталкивается психически больной человек; Эмоциональное, интеллектуальное, социальное и духовное напряжение, вызываемое физическими заболеваниями; Мысли и чувства студентов относительно обращения с психиатрическими пациентами; Интеграция теоретической базы курса медсестер по психическому здоровью; Использовать процесс ухода в рамках взаимоотношений терапевтической медсестры с клиентом с упором на гуманистический целостный подход; Развитие открытого взаимодействия с командой поставщиков медицинских услуг для облегчения процесса исцеления клиента в структурированной среде; Сестринский уход за пациентами с нарушением биопсихосоциальной адаптации, шизофренией и другими психотическими расстройствами, расстройствами настроения и суицидом, тревожными расстройствами; Предоставление комплексной помощи клиентам с психическими и / или психическими проблемами в процессе ухода.Пререквизиты: Уход за взрослыми (1) \ Параллельное клиническое обучение: Психиатрический уход / Уход за психическим здоровьем / Теория Теория сестринского дела в сообществе {3} [3-3] Введение в сестринский уход в сообществе; Многоплановая роль медсестры в индивидуальном сообществе; Семья; Сообщество; Роль общественного здравоохранения

    8 Медсестры, школьное здравоохранение; Состояние окружающей среды; Гигиена труда; Насилие; Принципы эпидемиологии; Виды болезней, профилактика заболеваний; Групповой процесс; Коммуникационные навыки.Пререквизиты: Уход за взрослыми (2) \ Теория ухода за материнским здоровьем / Теория ухода за детьми / Психиатрическая теория — Уход за психическим здоровьем \ Теория Общинная клиника медсестер {2} [1-8] Введение в общественное здравоохранение; Семья в сообществе; Полученные ранее знания и навыки используются для выработки концепций отдельных лиц в семье и членов семьи в сообществе в состоянии болезни или благополучия; Применяются концепции сестринского процесса в рамках семьи и самопомощи; Анализ ролей и взаимодействий медсестры по месту жительства с человеком, семьей и сообществом: роли медсестер в школьном здравоохранении, гигиене труда, роли клиентов с особыми потребностями.Предварительные требования: Уход за взрослыми (2) \ Клинический уход за здоровьем матери / Клинический сестринский уход за детьми / Клинический психиатрический уход за психическим здоровьем \ Параллельный клинический уход: Уход за здоровьем в общинах \ Теоретическое управление в сестринском деле / ​​Теория {3} [3-3] Введение в Сестринское управление; Принципы, концепции, основные теории в сфере управления; Элементы и компоненты административного процесса, планирование, организация, укомплектование персоналом, руководство, включая делегирование, управление конфликтами, надзор, координацию, коммуникацию, мотивацию, развитие персонала и руководство, лидерство и структуру власти; Теории изменений; Управление качеством в сфере здравоохранения; Организация ухода за пациентами; Сборка ресурсов, включая составление бюджета; Наем персонала, управленческие функции старшей медсестры; Общие принципы выполнения элементов административного процесса администрацией больницы в целом и отделением сестринского ухода в частности.Пререквизиты: Уход за взрослыми (2) \ Теория ухода за материнским здоровьем / Теория сестринского ухода за детьми / Психиатрическая теория — Уход за психическим здоровьем \ Теоретическое управление в сестринском деле / ​​Клиника {2} [2-8] Введение в клинические аспекты сестринского дела ; административные навыки и лидерство в больницах и медицинских центрах; Применение практических аспектов сестринского дела: принципы, концепции, основные теории в области управления; Элементы и компоненты административного процесса: планирование, организация, обучение личным вопросам, руководство, лидерство, оценка; Изменения и разные стратегии; Управление качеством в сфере здравоохранения; Учащийся разовьет навыки для заполнения и использования инструментов управления

    9: Kardex, Лист назначения, Отчет об окончании смены, Отчет об инциденте, Отчет о происшествии с наркотиками; График работы медсестер, Отчет об оценке персонала; Принципы документации; Знание о классификации учреждений здравоохранения.Пререквизиты: Уход за взрослыми (2) \ Клинический уход за материнским здоровьем / Клинический сестринский уход за детьми / Клиническая психиатрия — Уход за психическим здоровьем \ Параллельный клинический уход: администрация в области сестринского дела / Теоретическая интенсивная клиническая подготовка / Клиника: {6} [3-18] 40 Дни этого курса подготавливают студента к его / ее будущей роли после окончания учебы посредством независимого клинического обучения, применяя ранее приобретенные знания и навыки под наблюдением медперсонала в учебном центре и в координации с преподавателями; Теоретические знания и практические навыки оказания комплексной сестринской помощи клиентам; Подготовить студентов к тому, чтобы они были компетентными и профессиональными в предоставлении медсестринского ухода отдельным лицам в рамках семейного подхода на профилактическом, лечебном и реабилитационном уровнях; Содействовать способностям студентов к эффективному сотрудничеству с междисциплинарными командами здравоохранения для повышения качества сестринского ухода; Поддерживать способности студентов приобретать критическое мышление, лидерство, принятие решений, приверженность, коммуникативные навыки и этическое отношение; Оценить влияние передовых технологий на развитие профессиональной практики медсестер; и использовать результаты исследований при оказании помощи клиентам; Во время этого курса и в заключительном семестре четвертого года студенты будут работать в течение дня в полную смену и в течение 40 смен в одном из медицинских учреждений.Пререквизиты: Администрирование в области сестринского дела / Теоретическое руководство в области сестринского дела / Клиническое и неотложное медицинское обслуживание / Теория: {3} [3-3] Введение в сестринское дело в чрезвычайных ситуациях и в чрезвычайных ситуациях; Определение ухода за больными бедствиями; Признание ресурсов сообщества, использование моделей планирования стихийных бедствий; Признавая роль, которую медсестры могут играть в чрезвычайных ситуациях; Основы действия в чрезвычайных ситуациях; Первая медицинская помощь; Неотложная медицинская помощь при особых медицинских состояниях; Критическое мышление; Решение проблем. Пререквизиты: Нет Геронтологический уход / теория {3} [3-3] Введение в геронтологический уход; Базовые знания и позитивное отношение к потребностям пожилых людей: физиологическим, психологическим или социальным в зависимости от их здоровья и функциональных особенностей; Планирование и осуществление сестринского ухода, отвечающего потребностям пожилых людей с использованием этапов сестринского процесса; Нормальные изменения в различных системах организма; Сестринский уход, предоставляемый пациентам с: респираторными, сердечно-сосудистыми, кожными, мышечно-скелетными, мочеполовыми, пищеварительными и сенсорными нарушениями; Когнитивные изменения и изменения памяти, психосоциальная адаптация.Пререквизиты: Уход за взрослыми (1) / Теория

    10 Эпидемиология / Теория: {3} [3-3] Введение в изучение эпидемиологии; Концепции эпидемиологии и родственной терминологии; Реализация мер профилактики и контроля общих инфекционных заболеваний на индивидуальном, семейном и общественном уровнях; Возможные возникающие / угрожающие заболевания; Первая линия защиты и управления; Применение эпидемиологии для различных популяций Биостатистика / теория: {3} [3-3] Введение в биостатистику; Концепции и навыки статистического анализа; использование статистических тестов; Обобщение и представление данных; Предположения, лежащие в основе статистического анализа; Статистические тесты: Z-тесты, T-тесты, корреляция и хи-квадрат; Выбор статистических тестов. Клиническое питание / теория: {3} [3-3] Введение в клиническое питание; Здоровая диета; Изменение диеты в зависимости от состояния заболевания; Санитарное питание для пациентов и населения; Питание в сестринском деле; Компоненты питания: углеводы, белки, липиды, витамины, вода и минералы; Кормление клиента: больничное питание, энтеральное, парентеральное, питание; Питание для клиентов с сердечно-сосудистыми заболеваниями; Питание для клиентов с заболеваниями почек; Питание для клиентов с заболеваниями желудочно-кишечного тракта.Пререквизиты: Общая химия Фармакология медсестер / Теория: {3} [3-3] Введение в фармакологию медсестер; Общие принципы фармакологии: значение лекарств, лекарственные препараты, терапевтические эффекты лекарств, побочные эффекты лекарств, введение лекарств; Категории препаратов, действующих на вегетативную нервную систему; Препараты, действующие на центральную нервную систему; Диуретики; Противомикробные препараты; Противопротозойное средство; Антишлементы; Против рака; Лекарства, действующие на эндокринную систему; Лекарства, применяемые в желудочно-кишечной системе; Препараты респираторной системы и аутакоиды; Роль медсестер в фармакологических приложениях.Пререквизиты: Физиология Общая химия {3} [3-3] Введение в химические науки; Материя: классификация, свойства различных типов материи; Элементы и таблица Менделеева; Номенклатура, Простые ионные и ковалентные соединения, Измерения и значащие числа; Стехиометрия:% состав, формулы и химические уравнения; Химические реакции водных растворов: кислоты, основания и соли; Свойства ионных и ковалентных связей; Введение в основную органическую химию: алканы, алкены, алкины и функциональные группы.

    11 00000 Биология {3} [3-3] Введение в общую биологию; Вода; Макромолекулы; Cell; Мембрана; Метаболизм; Клеточное дыхание; Клеточный цикл; От гена к белку; Биологическое разнообразие; Разнообразие пяти царств живых организмов: организмов, монеранцев, протистов; Строение и функции систем и органов человека (на примере человеческого тела) Микробиология {3} [3-3] Введение; Основные понятия микробиологии; Микроорганизмы и их связь с болезнями; Классификация и бактериальный метаболизм; Изучите химический и физический агент стерилизации; Структурная функция и патогенез вирусных и грибковых заболеваний в различных системах органов Сестринская фармакология {3} [3-3] Введение в фармакологию; Принцип фармакодинамики и фармакокинетики; Пути администрирования; Общие механизмы действия лекарств; Типы взаимодействий рецепторных лигандов; Препарат, влияющий на вегетативную нервную систему; Препарат, влияющий на сердечно-сосудистую систему. Препарат, влияющий на центральную нервную систему; Препарат, влияющий на дыхательные пути; Препарат, влияющий на желудочно-кишечный тракт; Препарат, влияющий на эндокринную систему; Химиотерапия; Противовоспалительные препараты Физиология {3} [3-3] Введение в физиологию; Тело человека; Нормальные функции и механизмы различных физиологических систем: нервной системы, сердечно-сосудистой системы, мышечной системы, крови и дыхательной системы; Нормальные функции и гомеостаз; Нервная система человека, сенсорная система, желудочно-кишечный тракт; Эндокринная система; Экскреторная система и патофизиология репродуктивной системы {3} [3-3] Введение в патофизиологию; Общие нарушения следующих систем: эндокринной, гематологической, сердечно-сосудистой, дыхательной, мочевыделительной, пищеварительной и нервной систем.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *