В инфекционных отделениях должна быть вентиляция: 84. Гигиенические требования к вентиляции помещений уз. Организация воздухообмена в операционных блоках уз.

Содержание

Вентиляция медицинских учреждений: больниц, лабораторий и поликлиник

Специфика медицинских учреждений накладывает серьезные требования к системам вентиляции. Задача усложняется еще и тем, что в одной больнице находится множество разнопрофильных помещений, в каждом из которых необходимо поддерживать свой уникальный микроклимат. Правильная вентиляция – один из важнейших пунктов санитарно-гигиенических стандартов, который нужно строго соблюдать. Поэтому создать в больнице правильную систему вентиляции – задача, требующая особого внимания и глубоких знаний специфики работы медучреждений.

Разновидность вентиляционных систем в лечебных учреждениях

Многопрофильный медицинский центр, инфекционная больница, поликлиника или любое другое медучреждение – это то место, где качество воздуха играет ключевую роль для здоровья людей и обеспечения безопасного рабочего процесса.

На сегодняшний день можно выделить два основных типа вентиляционных систем, используемых для решения климатических задач в больницах:

  • Вытяжные;

  • Приточные.

На фото: Приточная и вытяжная вентиляции

Главная задача вытяжных систем – вывод наружу отработанного воздуха. Их применение позволяет избежать появления вредоносных микроорганизмов. Вторая система, в свою очередь, напротив приносит в помещение свежий воздух.

Эти две системы в медицинских учреждениях используют одновременно, что позволяет обеспечивать соблюдение высоких стандартов, предъявляемых к воздуху в некоторых помещениях больниц.

Также вентиляционные системы делятся на несколько видов по типу циркуляции воздуха:

  • Местные;

  • Общеобменные;

  • Аварийные.

На фото: Виды вентиляционных систем по типу циркуляции воздуха

Системы местного значения обладают, как правило, небольшой производительностью, поэтому они и используются только на определенном участке размером в несколько квадратных метров.

Мощность общеобменных систем значительно превышает показатели местных. Они справляются с задачей обеспечения качественной вентиляции в целом помещении и эффективно выводят большой объем отработанного воздуха наружу.

Системы аварийного типа устанавливают в точках повышенной опасности – в случае возникновения внештатной ситуации они обеспечивают оперативное устранение токсичного дыма, ядовитых примесей, испарений и т.д. Такая система всегда работает автономно, поэтому нуждается в отдельных источниках подключения электропитания.

Специфика вентиляционных систем для медучреждений

Существует определенные санитарные нормы по качеству воздуха, которые в обязательном порядке должны соблюдаться в помещениях лечебных учреждений. Поэтому к климатическим системам, устанавливаемым в больницах, выдвигают высокие требования.

Так, в большинстве медицинских помещений необходимо предусмотреть как механическую вентиляцию, так и систему кондиционирования воздуха. В остальных помещениях нужно устанавливать общеобменную приточно-вытяжную вентиляцию.

На фото: 1-Вытяжная вентиляция; 2-Приток воздуха; 3-Обеззараживание и очистка воздуха внутри помещения.

При этом, помимо качественного воздухообмена, следует также обеспечить определенный уровень температуры, влажности, очистку и антибактериальную обработку воздуха и т.д.

Также, независимо от системы вентиляции, в медицинских учреждениях должен быть обеспечен доступ к оконным проемам и легкость их открывания для обеспечения потока свежего воздуха. В стерилизационных и терапевтических кабинетах необходимо разместить вытяжные шкафы с механической вытяжкой, в рабочих стоматологических – устройства, отсасывающие пыль.

Вентиляция операционных и реанимационных помещений

Операционные и отделения реанимации обязательно должны быть оборудованы качественной системой вентиляции, которая обеспечит соблюдение всех необходимых норм, в том числе, в части очистки воздуха от вредоносных микроорганизмов. С этой целью предусматривают высокоэффективную систему фильтрации, которая способствуют значительному сокращению количества опасных бактерий в воздухе.

На фото: Вентиляция операционных и реанимационных помещений

Второе важное требование к системам вентиляции в больнице – наличие качественной автоматики для поддержания температуры и влажности приточного воздуха, согласно требуемым нормам. Т.е. для потребуются специальные устройства – увлажнители, осушители и охладители воздуха, которые будут отвечать за уровень влажности и температурные показатели помещения. В некоторых случаях, для проведения сложных операций, необходимы контроллеры и устройства, отвечающие за скорость потока воздуха.

Важно, чтобы вентиляционные системы были оборудованы индикаторами состояния, которые будут отслеживать параметры работы устройств и оповещать при выявлении неисправности, а также при изменении установленных характеристик воздуха в помещении.

Что касается непосредственно реанимационных помещений, их системы вентиляции обязательно должны обеспечивать поддержание высокого напора воздуха, чтобы предотвратить возможные перепады давления.

Вентиляции лаборатории медицинского учреждения

Специфика медицинских лабораторий обязывает помимо обеспечения постоянной циркуляции воздуха поддерживать также стабильный уровень относительной влажности – до 50 до 60%. Это требуется, чтобы создать необходимые условия для сохранности реактивов и медикаментов. Поэтому системы вентиляции дополнительно должны быть оснащены увлажнителем воздуха.

Правильно подобранная и настроенная система вентиляции в медицинских лабораториях позволяет обезопасить сотрудников от негативных последствий продолжительного контакта с химически активными веществами, что особенно важно для бактериологических лабораторий.

На фото: Вентиляции лаборатории медицинского учреждения

Помимо этого, вентиляция помогает привести к стандартным значениям уровень углекислого газа в воздухе и нейтрализует запахи от реактивов.

И, что также очень важно, за счет правильного распространения потоков приточного воздуха, обеспечивает постоянное поддержание температуры в помещении на заданном уровне, который позволяет сохранять реактивы и медикаменты в пригодном состоянии.

Еще одна специфическая особенность вентиляции лаборатории – ее нельзя присоединять к общей вентиляционной системе, поскольку в этом случае она может причинить вред здоровью пациентов и медперсонала учреждения, разнеся вредоносный воздух.

Вентиляция морга

Главным климатическим оборудованием в помещениях такого типа являются холодильные установки, поддерживающие температуру до -5°C.

Однако, вентиляционная система там также нужна. Она используется для создания непрерывной циркуляции воздушных потоков и помогает поддерживать заданный уровень влажности.

Обе эти климатические установки работают одновременно, независимо друг от друга. Каждая из них подключена к своему автономному источнику питания, который включается, когда происходит отключение общей электросети.

Обязательным требованием к вентиляции является наличие датчиков, которые предотвращают возможный сбой правильной циркуляции воздуха и ее запуск в обратную сторону. Помимо этого, система должна оповещать ответственный персонал в случае возникновения неисправности в работе установки.

Вентиляция инфекционных больниц

Согласно нормам СанПиН, изоляция пациентов инфекционных больниц может осуществляться исключительно в боксы с механической системой вентиляции.

В больницах такого типа вентиляцию устраивают с применением индивидуальных каналов для каждого отдельного помещения. Допускается применение одной установки на целое отделение, если в палатах находятся пациенты с одинаковыми заболеваниями. Это необходимо, чтобы предотвратить попадание опасных микроорганизмов в незащищенные зоны.

На фото: Вентиляция в инфекционной больнице

Системы вентиляции в инфекционных больницах должны оборудоваться устройством, которое обеззараживает воздух, или фильтрами тонкой очистки.

В помещениях, где нет большого риска развития инфекции, например, в комнатах персонала, можно устанавливать стандартную центральную систему вентиляции, при условии, что в промежутках между такими помещениями будет обеспечен отрицательный градиент давления. Это позволит исключить возможность попадания в комнаты зараженного воздуха. Однако, это правило не распространяется на операционные, где давление всегда должно быть положительным по отношению к соседним комнатам. В таком случае, чтоб инфекция не распространялась, необходимо обеспечить бОльшую кратность воздухообмена.

Что касается размещения вентиляционных решеток или диффузоров в палатах пациентов, то они должны быть установлены таким образом, чтобы воздух поступал в комнату как можно дальше от пациента и однородным потоком распространяется по помещению, смешиваясь с остальными воздушными потоками, и забирается в вытяжку в непосредственной близости от пациента. Это обеспечивает своего рода «промывку» воздуха в помещении.

Чтобы исключить вероятность утечки зараженного воздуха во внешнюю среду, оконечные участки воздуховодов вытяжки устанавливают на значительном удалении от места забора приточного воздуха, а также от участков, где возможно пребывание людей и животных.

Схема системы вентиляции

Воздухообмен медицинских учреждений обеспечивается системами, которые должны быть оборудованы рядом обязательных элементов. В их числе – закрытые решетками вентиляционные выходы, расположенные на расстоянии 10-15 см от потолка. Решетки можно устанавливать и ближе к полу, но при условии, что отработанный воздух выводится из помещения с помощью устройства вертикального типа.

На фото: Схема системы вентиляции в больнице

Помимо этого, системы нужно оборудовать фильтрами тонкой очистки, вытяжными устройствами и распределителями потока воздуха потолочного и настенного типа.

Помимо основных элементов система вентиляции дополнительно может быть оборудована такими элементами, как стабилизатор струи, камера избыточного давления, которая отвечает за отслеживание разницы давления в помещении, а также устройствами для создания однонаправленного, разнонаправленного или комбинированного потока воздуха.

Проектирование вентиляции

Проект по обеспечению больницы системой вентиляции должен выполняться с четким соблюдением требований, прописанных в таких документах, как ГОСТ Р 52539-2006, СП 60.13330.2012 и СНиП 41-01-2003. В них приводятся общие правила по чистоте и качеству воздуха в медучреждениях, а также прописана норма по установке систем отопления, кондиционирования, и вентиляции.

Подбор оборудования для больниц

Медицинские центры и прочие лечебные учреждения обеспечивают правильный и соответствующий всем требованиям воздухообмен с помощью установки промышленных вентиляционных систем, которые подбираются в зависимости от класса и группы помещения.

Так, для части помещений, например, операционных, родильных палат или стерильных зон ЦСО, помимо приточно-вытяжных систем требуются резервные, которые включатся в работу в случае выхода из строя основных устройств. А для некоторых (например, бытовые помещения) достаточно только установки потолочных вентиляторов, без резервных.

Если монтируется децентрализованная система, то следует оборудовать помещение вытяжными шкафами, собственными вентиляторами и воздуховодами.

Все фильтры необходимо устанавливать уже после того, как будут смонтированы вентиляторы, что даст возможность оперативно их заменить, когда это потребуется.

В целом, система вентиляции в медицинских учреждениях должна способствовать предотвращению распространения болезнетворных микробов, обеспечивать подачу чистого и вывод отработанного воздуха наружу, и при этом не допускать попадания отработанного воздуха из одних комнат в другие. В зависимости от особенностей помещений могут выдвигаться специфические требования к системам воздухообмена, но главная их задача – обеспечить во всех комнатах чистый воздух, соответствующий всем нормам, предъявляемым к микроклимату больниц.

COVID-19. О «пользе» проветривания в инфекционных боксах и палатах. — Здания высоких технологий — Инженерные системы

COVID-19. О «пользе» проветривания в инфекционных боксах и палатах.

Антон Першин, кандидат технических наук

В издании «Временные методические рекомендации. Профилактика, диагностика и лечение новой коронавирусной инфекции (Covid-19) утверждается, что «применение максимально возможных режимов естественной вентиляции (постоянного максимально возможного проветривания) позволяет достичь резкого снижения концентрации инфекционного аэрозоля в воздухе помещений и соответственно резко снизить риск распространения инфекций через воздух…, применение различного рода воздухоочистителей – рециркуляторов, в том числе с источником УФБИ внутри не является эффективной мерой снижения риска распространения воздушных инфекций, включая COVID-19, из-за недостаточной производительности (кратности воздухообмена в помещении)». Давайте разбираться поэтапно и, главное, опираясь на существующие нормативные документы.

Начнем с мнения о «пользе» проветривания в инфекционных боксах и палатах. На самом деле, это недопустимо! В случае применения естественной вентиляции очень высок риск заражения случайных людей, как в больнице, так и вокруг нее. Напомним, что COVID -19 распространяется воздушно-капельным путем, то есть с потоком воздуха. Именно поэтому в инфекционных больницах, а также и палатах, где находятся больные, необходимо управление потоками воздуха, его очистка и полное обеззараживание.

Действующие требования к лечебным учреждениям по вентиляции и микроклимату помещений

1. Национальный стандарт РФ «Чистота воздуха в лечебных учреждениях. Общие требования» (ГОСТ Р 52539-2006)

Когда речь идет о строительстве новых больниц и реновации существующих, то необходимо помнить, что с 2007 года в России действует Национальный стандарт (ГОСТ Р 52539-2006), который «устанавливает требования к чистоте воздуха в помещениях лечебных учреждений и методам ее обеспечения средствами вентиляции и кондиционирования воздуха».

Прежде всего, в стандарте приведена классификация помещений лечебных учреждений: помещения для инфицированных больных, в том числе для больных с подозрением на наличие инфекций, передаваемых воздушно-капельным путем, выделены в отдельную группу (группа 5). Согласно документу, приоритетом для данной группы помещений «является защита персонала и остальных больных. Воздух из этих помещений не должен поступать в смежные помещения».

Пункт 5.9 «Требования к помещениям группы 5 (изоляторы)» гласит, что «В помещениях группы 5 должна быть обеспечена отдельная система вентиляции с применением, при необходимости, вытяжных фильтров класса Н13,… Для уменьшения расхода приточного воздуха и обеспечения заданной кратности воздухообмена могут использоваться автономные устройства очистки воздуха».

Пункт 6.4 «Автономные устройства очистки воздуха» — «В помещениях групп 3–5 с целью увеличения кратности воздухообмена, снижения нагрузки на центральный кондиционер и обеспечения перепада давления воздуха (положительного или отрицательного) могут применяться автономные устройства очистки воздуха с финишными фильтрами класса не ниже F9 […] Для обеспечения более высокого уровня чистоты в помещении устройства могут иметь финишные фильтры классов Н12, Н13 и Н14».

Проще говоря, помещение, где могут находиться инфицированные, должно быть оборудовано отдельной вытяжной вентиляцией с системой очистки и обеззараживания. А для увеличения кратности воздухообмена применяются автономные системы высоких классов фильтрации.

2. СанПиН 2.1.3.2630-10 «Санитарно-эпидемиологические требования к организациям, осуществляющим медицинскую деятельность»

Еще один действующий документ регламентирует требования к вентиляции, микроклимату и воздушной среде помещений в медицинских учреждениях — СанПиН 2.1.3.2630-10 (далее – СанПин). Требования СанПин предписывают:

пункт 6.9. – «Проектирование и эксплуатаци

Гигиенические требования к вентиляции помещений ЛПУ — Студопедия

1. В помещениях лечебно-профилактических учреждений обо­рудуются:

· приточно-вытяжная вентиляция с механическим побужде­нием,

· естественная вентиляция (фрамуги, форточки, вытяжные вентиляционные каналы).

2. Оптимальное количество приточного воздуха в палату 80 м3/ч на одну койку, мин 40-50.

3. Выделены группы помещений, в которых запрещено исполь­зование фрамуг, форточек и вентиляционных каналов: операционные, родовые, реанимационные залы, асептические блоки.

4. Автономными системами приточно-вытяжной вентиляции и кондиционирования воздуха оборудуются: операционные блоки, реанимационные залы, палаты ожоговых больных, палаты для новорожденных, палаты для детей до года, рентгеновские и радиологические отделения, аптеки, кабинеты для грязе- и водолечения, помещения бактериологических лабораторий, помещения санитарных пропускников, санитарные узлы. В палатах, которые полностью оборудуются кювезами, кондиционирование не предусматривается.

5. Для операционных, реанимационных, родильных залов, асеп­тических блоков оборудуются резервные аварийные системы вен­тиляции.

6. Забор наружного воздуха должен производиться из чистой зоны на высоте не менее 1 м от поверхности земли. Воздухозаборное окно должно быть зарешечено.

7. Наружный воздух должен очищаться фильтрами.

8. Воздух, подаваемый в операционные, наркозные, реанимационные, послеоперационные палаты, палаты интенсивной терапии, родовые, в палаты для больных с ожогами кожи, должен очищаться на бактерицидных фильтрах.

9. Помещения, в которых возможно выделение в воздух вредных веществ, должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией (отсосами или вытяжными шкафами).

Кратность воздухообмена: в операционных: по притоку +6, по вытяжке -5, при установке кондиционеров: по притоку + 10, по вытяжке — 8.

Организация воздухообмена в инфекционных отделениях. Определение эффективности естественной и искусственной вентиляции.

Гигиена: детские и инфекционные больницы

Оглавление по разделу: «Лекции по гигиене»

  • Пестициды
  • Гигиенические аспекты профессиональных заболеваний, факторы, профилактика, меры защиты
  • Гигиенические требования к детским и инфекционным больницам (отделениям): особенности, характеристика, вместимость
  • Гигиенические требования к хирургическим отделениям больниц
  • Гигиенические требования к акушерским стационарам
  • Гигиенические требования к выбору и планировке больничного участка
  • Макро- и микроэлементы. Кальций, железо, магний, йод
  • Внутрибольничные инфекции и их профилактика
  • Палатная секция, понятие, виды, характеристика. Вспомогательные помещения

Навигация

Особенности детских больниц (отделений)

  • Детские больницы на 60 коек и более рекомендуется размещать в отдельном корпусе, на меньшее количество коек – на отдельном этаже    главного корпуса, на 30 и менее коек – на первой этаже главного корпуса в изолированной палатной секции.
  • Детские отделения (секции) должны иметь отдельные входы и быть непроходными для больных и персонала других отделений.

Приемное отделение должно быть отдельным.

  • Для приема больных детей в стационар следует организовывать приемно-смотровые боксы.
  • Площадь приёмно-смотрового бокса — 15 м2.

Вместимость палатных секций в детских отделениях:

  • Палатные секции для детей до 1 года – не более 24 коек,
  • Палатные секции для детей старше 1 года – не более 30 коек.

Количество коек в палатах:

  • для детей до 1 года – 2,
  • для детей старше 1 года – 4.

Рекомендуемые минимальные площади на койку в детских неинфекционных отделениях:

  • Для детей старше 7 лет – 7 м2.
  • Для детей до 7 лет:
    • без мест для матерей – 6 м2;
    • с дневным пребыванием матерей – 8 м2;
    • с круглосуточным пребыванием матерей –12 м2.
  • Для детей до 1 года:
    • с дневным пребыванием матерей – 8 м2;
    • с круглосуточным пребыванием матерей – 10 м2.

При проектировании детских отделений многопрофильных больниц в целях снижения инфицирования детей необходимо в палатах со шлюзом размещать для детей до 3 лет – 100 %, для детей от 3-7 лет – 50 %, для детей старше 7 лет – не менее 20 % коек.

Следует учитывать возрастной принцип изоляции детей.

Расстояние между койками — 1,2 м.

Должны быть организованы:

  • веранда для прогулок,
  • игровая комната (для детей до 3-х лет),
  • комната дневного пребывания детей,
  • столовая только для детей более 3 лет,
  • комната личной гигиены (для девочек старше 7 лет),
  • комнаты для матерей.

Особенности инфекционных больниц (отделений)

  • Для инфекционных больниц рекомендуется децентрализованная система застройки.
  • Вокруг инфекционных корпусов предусматривается полоса насаждений из труднопроходимого кустарника ширина не менее 5 м.
  • Для инфекционных больниц следует предусматривать приемно-изоляционный корпус, для отделений – свое приемное отделение.
  • В инфекционных больницах следует оборудовать приемно-смотровые боксы.
  • Общая площадь приемно-смотрового бокса определяется в 15 м².
  • Следует предусматривать помещения для санитарной обработки транспортных средств, на которых доставлен больной, помещение для хранения дезинфекционных средств, комната дежурных дезинфекторов.
  • В инфекционных больницах входы, лестничные клетки, лифты должны быть раздельными для приема и выписки больных.
  • В инфекционных больницах существует индивидуальная (боксы, полубоксы) и групповая (палаты) изоляция больных.

Вместимость палатных секций в инфекционных отделениях:

  • Палатная секция из боксов и полубоксов – не более 15 коек.
  • Палатные секции из палат:
    • для взрослых – не более 25 коек.
    • для детей – не более 20 коек.

Характеристика бокса

  • Бокс включает в себя 4 элемента: палата, шлюз, санитарный узел, тамбур. Боксы предусматриваются на 1-2 койки.
  • Площадь бокса:
    • на одну койку – 22 м2;
    • на две койки – 27 м2.
  • Боксы желательно размещать на 1 этаже. При расположении боксов выше 1 этажа для входа в них предусмотрена галерея.
  • В боксах следует предусматривать передаточные шкафы для доставки из шлюза в палату пищи, лекарственных средств и белья.
  • Боксы могут быть использованы для размещения больных с разнородной инфекцией.

БоксБокс

Характеристика полубокса

  • Полубокс включает в себя 3 элемента: палата, шлюз, санитарный узел и отличается от бокса тем, что не имеет наружного выхода. Полубоксы также предусматриваются на 1-2 койки.
  • Полубоксы могут размещаться на любом этаже.
  • Площадь полубокса:
    • на одну койку – 22 м2;
    • на две койки – 27 м2.
  • Полубоксы могут быть использованы для размещения больных с однородной инфекцией.

ПолубоксПолубокс

Характеристика палатного отделения

  • Для каждого отделения должно быть 2 входа: 1-для больных, 2 – для персонала.
  • Рекомендуемое количество коек в палате – не более 2-х.
  • Площадь на койку в боксированной и обычной палате:
    • для взрослых – 8 м2;
    • для детей – 7 м2.
  • Рекомендуются боксированные палаты.
  • Для каждой палатной секции предусматривается 2 полубокса на 1-2 койки.
  • Одна столовая обслуживает одну палатную секцию.
  • Краны в умывальниках должны иметь локтевое управление. Туалеты должны оборудоваться педальными спусками.
  • В инфекционных больницах большое внимание уделяется организации и проведению дезинфекционных мероприятий.
  • В целях предупреждения распространения инфекционных заболеваний за пределы стационара запрещается посещение больных родственниками.

Рекомендуемая система вентиляции: Приток воздуха осуществляется в коридор отделения. Вытяжная вентиляция организуется из каждого бокса, полубокса, палаты посредством индивидуальных каналов, исключающих перетекание воздуха по вертикали. Необходимо устраивать вытяжную вентиляцию с гравитационным побуждением.

Оборудование для систем вентиляции и кондиционирования как инструмент противодействия распространению COVID-19 | Архив С.О.К. | 2020

Вопросы, заданные экспертам

  1. Каковы правила пользования вентиляцией в зданиях в период сезонных инфекций и особо — в ситуации распространения коронавируса? 
  2. Какие технологии и схемы построения вентиляции и кондиционирования позволяют минимизировать распространение инфекций в целом и коронавируса в частности? 
  3. Существуют ли какие-либо универсальные решения, позволяющие обеспечить истинную (без бактерий и вирусов) чистоту воздуха? 
  4. Расскажите о необходимых и достаточных системах фильтрации в период распространения сезонных инфекций и особо — коронавирусной инфекции?

Оборудование для систем вентиляции и кондиционирования как инструмент противодействия распространению COVID-19. 3/2020. Фото 1

На сегодняшний день в России, к сожалению, нет отдельных нормативных документов и рекомендаций по работе систем ОВиК в условиях пандемии. Существуют нормативные документы по проектированию инфекционных отделений: СанПиН 2.1.3.2630–10 «Санитарно-эпидемиологические требования к организациям, осуществляющим медицинскую деятельность» и Свод Правил 158.13330.2014 «Здания и помещения медицинских организаций. Правила проектирования».

В данных документах достаточно кратко изложены требования к системам вентиляции и кондиционирования воздуха различных отделений медицинских учреждений (стерилизационные и дезинфекционные помещения, пищеблоки, административно-служебные подразделения), в том числе и инфекционным отделениям. Как правило, заказчики, которые обращаются в отраслевые компании по вопросу поставки оборудования для медицинских учреждений, являются экспертами в этой области.

Вот некоторые ключевые технические моменты, содержащиеся в указанных выше документах:

1. Воздух, удаляемый из инфекционных отделений и микробиологических лабораторий, должен очищаться в фильтрах тонкой очистки. Приточно-вытяжная вентиляция боксов и боксированных палат инфекционных отделений должна быть спроектирована таким образом, чтобы создать максимально изолированный воздушный режим палат относительно коридора отделения.

2. В инфекционных, в том числе туберкулёзных отделениях, вытяжная вентиляция с механическим побуждением (с преобладанием вытяжки над притоком) должна устраиваться, как правило, посредством самостоятельных каналов — строительных конструкций, в которых от каждого бокса (полубокса) прокладываются воздуховоды. Воздуховоды выполняются плотными согласно ГОСТ P ЕН 13779.

3. В инфекционных, в том числе туберкулёзных отделениях, вытяжные вентиляционные системы оборудуются устройствами обеззараживания воздуха или фильтрами тонкой очистки.

4. Воздуховоды приточной вентиляции и кондиционирования должны иметь внутреннюю несорбирующую поверхность, исключающую вынос в помещения частиц материала воздуховодов или защитных покрытий.

5. Воздуховоды систем приточной вентиляции (кондиционирования воздуха) после фильтров высокой эффективности (Н11-Н14) предусматриваются из нержавеющей стали или других материалов с гладкой, коррозионно-стойкой, не пылящей поверхностью.

6. Приточные и вытяжные решётки должны быть максимально удалены друг от друга в пределах одного помещения. Вытяжные решётки в помещениях класса чистоты А и Б должны быть выполнены из коррозионно-стойких металлов (нержавеющая сталь, алюминий) со встроенными фильтрами класса G4.

7. Систему холодоснабжения следует проектировать, как правило, из двух и более холодильных машин, для обеспечения частичного резервирования по холоду. Подбор холодильных машин осуществляется на основе данных разработчиков разделов отопления и вентиляции. Разработка данного проекта ведётся в соответствии с Сводом Правил 60.13330.

8. В системах холодоснабжения следует применять нетоксичные незамерзающие жидкости (например, пропиленгликоль).

Оборудование для систем вентиляции и кондиционирования как инструмент противодействия распространению COVID-19. 3/2020. Фото 2

Кроме того, наиболее авторитетная в отрасли и мире организация — Американское общество инженеров по системам отопления, охлаждения и кондиционирования воздуха (The American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers, ASHRAE) — опубликовала руководство [1], целью которого является помощь в борьбе с COVID-19 и практические рекомендации владельцам зданий, инженерам служб эксплуатации систем отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха.

Кроме теоретической части (методов передачи инфекционных заболеваний, математической модели распространения воздушных инфекций и прочего) в ней содержатся практические рекомендации относительно проектирования и эксплуатации систем ОВиК, способствующие сокращению рисков заболеваний, которые передаются воздушно-капельным путём. Содержание данного раздела очень близко к отечественным нормативам, приведённым выше. Всё это в той или иной мере помогает людям, решающим вопросы построения инженерных систем.

А теперь — слово профессионалам, опыт которых дорогого стоит.

 

Фёдор Шапран, ведущий инженер ООО «ПП Благовест-С+»

О правилах пользования вентиляцией в зданиях в период сезонных инфекций 

— Многие вирусные заболевания, в том числе COVID-19, передаются от человека к человеку воздушно-капельным путём. Поэтому качеству воздуха в помещении требуется уделить особое внимание. Если в здании имеется организованная механическая приточная и вытяжная вентиляция, следует провести тщательное техническое обслуживание оборудования: заменить фильтры, провести осмотр установки на наличие пыли и при необходимости выполнить влажную обработку внутренних поверхностей вентиляционного агрегата, почистить теплообменники (воздухонагреватели и охладители).

Оборудование для систем вентиляции и кондиционирования как инструмент противодействия распространению COVID-19. 3/2020. Фото 3

Воздухообмен в помещениях следует поддерживать в расчётных объёмах — не стоит понижать производительность оборудования в угоду экономии энергоресурсов. Воздержитесь от использования рециркуляционного оборудования, не имеющего средств обеззараживания воздуха. Если в здании отсутствует принудительная, механическая приточная и вытяжная вентиляция, как можно чаще проветривайте помещения.

О технологиях и схемах построения ВиК, позволяющих минимизировать распространение инфекций

В настоящее время существует немало вспомогательных технологий, позволяющих очистить воздух и провести его обеззараживание, в первую очередь это фильтры тонкой очистки воздуха, фотокаталитические и бактерицидные фильтры. Применять специальные схемы построения системы вентиляции в офисных и жилых помещениях нецелесообразно. Гораздо важнее организовать качественный воздухообмен в помещениях, где постоянно находятся люди. Повторимся — воздержитесь от использования рециркуляционного оборудования, не имеющего средств обеззараживания воздуха, особенно если в помещении отсутствует нормальная система вентиляции.

Об универсальных решениях

Универсальным решением, позволяющим обеспечить чистоту воздуха в помещении, будет использование системы вентиляции, имеющей многоступенчатую фильтрацию и модули обеззараживания воздуха.

О системах фильтрации, актуальных в период распространения сезонных инфекций

Приточные установки, обслуживающие офисные и жилые помещения, как правило, комплектуются фильтрами класса G4 — это фильтры грубой очистки, поэтому по возможности необходимо повысить класс фильтрации до более тонкой степени (F7 или F9). Переносчиками вирусов и микробов являются люди и животные. В открытом воздухе, без носителя, вирусы и микробы долго не живут. Поэтому важнее всего обеспечить нормальный воздухообмен в помещении.

 

Михаил Амелькин, директор по развитию продуктов «TION Корпоративные решения» 

— То, что вентиляция снижает риск респираторных заболеваний, понятно на интуитивном уровне: когда мы проветриваем помещение, вирусы и бактерии, которые выделяют люди, удаляются из него. На улице вирусов практически нет: биоаэрозоль рассеивается в атмосфере, и инфекция быстро погибает от солнечного излучения и температурных воздействий окружающей среды.

Чем больше кратность воздухообмена в помещении, тем ниже уровень обсеменённости воздушной среды, то есть на каждый кубометр воздуха приходится меньше инфекционных агентов — так снижается риск заразиться. Во многих помещениях (например, офисах), как правило, организована центральная приточно-вытяжная система вентиляции, но кратность воздухообмена рассчитана исходя из норм уровня углекислого газа и температурного режима, а не из инфекционной нагрузки, как, например, в лечебно-профилактических учреждениях.

Оборудование для систем вентиляции и кондиционирования как инструмент противодействия распространению COVID-19. 3/2020. Фото 4

Резко увеличить кратность воздухообмена в эксплуатируемом помещении — сложная задача, для решения которой потребуются проектно-монтажные работы по модернизации системы вентиляции. Это сложно, дорого и не всегда осуществимо, потому что, например, диаметр воздуховодов подобран под определённую производительность.

Решить задачу в эксплуатируемых помещениях без реконструкции можно двумя способами: установить бризеры (приборы компактной приточной вентиляции, которые подают в помещение свежий, очищенный и подогретый воздух) или увеличить воздухообмен за счёт рециркуляции с функцией обеззараживания воздуха и инактивации микроорганизмов.

Бризеры хорошо подойдут для небольших помещений, например, для квартир или небольших кабинетов в офисах. Чтобы организовать дополнительный трёхкратный воздухообмен (а именно такое увеличение кратности обеспечивает значимое снижение уровня обсеменённости воздуха), бризеры подбираются из расчё- та один прибор на помещение объёмом 50 м³ (примерно 15 м² при стандартной высоте потолков).

Наиболее экономичным способом увеличить кратность воздухообмена является организация рециркуляции воздуха с надлежащим уровнем обеззараживания и инактивации микроорганизмов.

По наблюдениям специалистов TION, в офисах, в которых устанавливают оборудование для улучшения микроклимата, сотрудники на 35–46% реже ходят на больничные из-за ОРВИ

Компания исследует изменение числа заболевших в компаниях, в которых реализованы проекты с установкой оборудования TION. Например, проводилось сравнение обезличенных данных по открытым по причине ОРВИ больничным листам в двух офисах одной компании в один и тот же период. Для исследования были выбраны офисы одинаковой площади, в одном городе, с одинаковым числом сотрудников и с похожей рассадкой. В одном было установлено оборудование TION, в другом — нет. Сравнение показало, что в офисе с реализованным проектом сотрудники ходят на больничные из-за вирусных инфекций на 35–46% реже. Похожие цифры показывает и сравнение количества больничных в одном и том же офисе в годы до установки оборудования и после.

Например, комплексная технология обеззараживания и очистки воздуха TION прошла все необходимые лабораторные и клинические испытания в ходе регистрации оборудования в реестре медицинской техники, подтверждающие её эффективность и безопасность. 

Также на оборудование TION есть заключение противочумного центра Роспотребнадзора об эффективности инактивации микроорганизмов первой-второй и третьей-четвёртой групп патогенности (коронавирус, вызывающий тяжёлую респираторную инфекцию COVID-19, отнесён ко второй группе патогенности).

Оборудование для систем вентиляции и кондиционирования как инструмент противодействия распространению COVID-19. 3/2020. Фото 5

Наиболее быстрый вариант с точки зрения монтажа — установка рециркуляторов (обеззараживателей-очистителей), таких как TION A100. Для обеспечения дополнительного трёхкратного воздухообмена данные установки также подходят для небольших помещений (одна установка на 15–20 м² при стандартной высоте потолков). Для помещений большой площади (например, опенспейсы и залы) целесообразно использовать канальные установки TION Eco производительностью до 900 м³/ч при высоте установки 290 мм, до 3000 м³/ч при высоте установки 350 мм. Они могут оснащаться малошумным вентилятором и воздухораспределительными решётками и размещаться в запотолочном пространстве (возможен монтаж в эксплуатируемом помещении без ущерба отделке). Расчёт необходимой производительности можно проводить исходя из количества людей (30–60 м³/ч на человека) или из необходимого увеличения кратности воздухообмена.

Мнение специалиста в области системы здравоохранения

«Ни один руководитель клиники, по моему мнению, внутренне не убеждён в том, что рециркуляторы нужны. Все мы выполняем требования санитарно-эпидемиологического надзора, но эффект обычно не осязаем. Но когда мы поставили рециркуляторы в регистратуре, убедились в очевидном снижении заболеваемости, настолько значительном, что у нас сотрудники регистратуры практически не ходят на больничные из-за ОРВИ. Это наглядно показало нам, что рециркуляторы очень полезны и даже необходимы, особенно в эпоху подготовки к глобальным эпидемиям», — рассказал Михаил Андрушкевич, главный врач многопрофильной клиники «Санитас».

Подход с применением рециркуляции воздуха с обеззараживанием и очисткой является наиболее экономичным, так как не требует энергозатрат на подготовку уличного воздуха (в первую очередь не нужен подогрев и охлаждение), при этом эффективность снижения концентраций микроорганизмов, аэрозолей, пыли, частиц РМ2.5, вредных газов и прочих загрязнителей будет не хуже, чем при увеличении производительности приточновытяжной вентиляции.

 

Илья Румянцев, технический директор компании Severcon

О правилах пользования вентиляцией в зданиях в период сезонных инфекций 

— Так как нахождение в непроветриваемых помещениях вместе с носителем инфекции многократно повышает риск заражения, в общем случае необходимо перевести вентиляцию в режим прямой подачи свежего воздуха и увеличить продолжительность и кратность её работы. В случае применения роторных рекуператоров их работу стоит приостановить, но если используются рекуператоры, исключающие прямой контакт приточного и вытяжного воздуха, то их эксплуатацию можно продолжить. При этом вентиляцию рекомендуется перевести в режим работы 24/7. В период инфекционных заболеваний можно пренебречь энергоэффективностью и тепловым комфортом — более важно предотвратить загрязнение и защитить здоровье населения.

Оборудование для систем вентиляции и кондиционирования как инструмент противодействия распространению COVID-19. 3/2020. Фото 6

О технологиях и схемах построения ВиК, позволяющих минимизировать распространение инфекций

Для снижения риска переноса инфекции необходимо отказаться от рециркуляции воздуха между несколькими помещениями. Децентрализованные схемы вентиляции, ориентированные на индивидуальную подачу свежего воздуха, в таких ситуациях имеют максимальные преимущества. Особое внимание стоит уделить применению секций обеззараживания воздуха, которые ранее использовались только в помещениях медназначения.

Об универсальных решениях для полной чистоты воздуха

Давно разработана и внедрена система «чистых» помещений, которая обеспечивает практически полную чистоту воздуха, но распространить такую практику на все помещения невозможно и избыточно. Ведь соблюдение элементарных правил и внедрение систем обеззараживания воздуха позволяет многократно снизить количество вирусов и бактерий даже в помещениях с постоянным притоком новых людей. Но из-за притока посетителей, некоторые из которых могут быть инфицированными, обеспечить абсолютную защиту практически невозможно.

О системах фильтрации, актуальных в период распространения сезонных инфекций

Большинство изученных вирусов имеют размер от 20 до 300 нм. По имеющейся на данный момент информации средний размер вируса COVID-19 составляет 0,1 мкм или 100 нм. Это значит, что отфильтровать вирусы из воздуха крайне сложно, а с помощью HEPA-фильтров совсем невозможно. Но существуют эффективные технологии обеззараживания воздуха: ультрафиолетовое излучение, электростатическая фильтрация и фотокатализ. При этом первые два способа имеют ряд существенных недостатков, таких как выработка озона и ограниченная инактивация микрофлоры. А эффективность фотокатализа зависит от баланса между мощностью УФ-излучения и производительностью по очищаемому воздуху, который достигается только в профессиональном оборудовании.

На рынке РФ уже два года под брендом Energolux предлагаются профессиональные обеззараживатели воздуха на основе фотокатализа в двух исполнениях:

1. Специальный модуль, который используется в паре с внутренним блоком кондиционера настенного типа и позволяет использовать даже режим рециркуляции воздуха.

2. Секция обеззараживания в вентиляционных установках. Оба типа обеспечивают эффективную очистку либо рециркуляционного, либо приточного воздуха, обеспечивая защиту не только от коронавируса, но и других болезнетворных бактерий и вирусов, а также аллергенов и других органических загрязнений.

 

Заключение от редакции

Эксперты высказали свои мнения, основанные на их богатом профессиональном опыте, за что мы им очень благодарны. Надеемся, что информация, полученная от них, окажет ощутимую помощь в процессе создания безопасных и эффективных систем вентиляции. Со своей стороны ещё раз напомним непреложную истину: здоровье человека находится прежде всего в его собственных руках.

И с нами согласна и генеральный директор компании «ВОЛЬФ Энергосберегающие системы» Эльвира Богданова: «Из всего происходящего мы пока можем сделать вывод, что нет иного выхода для человека, кроме как укреплять иммунитет. К сожалению, его нельзя купить в аптеке. Иммунитет поддерживается в том числе здоровым образом жизни, качеством питания и окружающей среды. Когда мы рассказываем всем о важности бытовой приточно-вытяжной вентиляции, мы всегда говорим о влиянии свежего воздуха на наш организм, на здоровье, настроение, на все базовые процессы. На этом строится и восприимчивость к вирусам, и стрессоустойчивость. И сейчас мы как никогда понимаем, насколько это важно.
Будьте здоровы и не экономьте на себе и своих близких!»

Тест Гигиена 5 смеместр

БОКС
ОТ ПОЛУБОКСА ОТЛИЧАЕТСЯ

Правильный
ответ: Наличием входа с улицы для больных

ДОПУСТИМЫЕ
ДЛЯ ПАЛАТ ТЕРАПЕВТИЧЕСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ПОКАЗАТЕЛИ МИКРОКЛИМАТА

Правильный
ответ: Температура воздуха 20-26оС,
относительная влажность 30-60%, подвижность
воздуха 0,2 м/с

В
ИНФЕКЦИОННОМ ОТДЕЛЕНИИ ДОЛЖНА БЫТЬ
ВЕНТИЛЯЦИЯ

Правильный
ответ: Приточно-вытяжная с преобладанием
вытяжки, естественная сквозная

В
ОПЕРАЦИОННЫХ ЭПИДЕМИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
ВОЗДУШНОЙ СРЕДЫ ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ ПУТЕМ

Правильный
ответ: Разбавления до санитарных норм
загрязненного воздуха очищенным
приточным, Установки системы
кондиционирования приточного воздуха

В
СОСТАВ ПАЛАТНОЙ СЕКЦИИ ВХОДЯТ:

Правильный
ответ: Палаты, процедурная, столовая,
санузлы, кабинет врача, буфетная, пост
дежурной медсестры

КОСВЕННЫМ
ПОКАЗАТЕЛЕМ САНИТАРНОГО СОСТОЯНИЯ
ВОЗДУХА ПОМЕЩЕНИЙ ЛПУ ЯВЛЯЕТСЯ

Правильный
ответ: Концентрация двуокиси углерода

ИНФЕКЦИОННОЕ
ОТДЕЛЕНИЕ МНОГОКОЕЧНОЙ БОЛЬНИЦЫ ДОЛЖНО
БЫТЬ РАЗМЕЩЕНО

Правильный
ответ: В самостоятельном корпусе

МЕРОПРИЯТИЯ
ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ВНУТРИБОЛЬНИЧНЫХ ИНФЕКЦИЙ В ЛПУ

Правильный
ответ: Планировочно-строительные,
организационные, санитарно-технические,
дезинфекционные мероприятия, рациональная
уборка, санитарная культура персонала

ОБЩЕСОМАТИЧЕСКИЕ
БОЛЬНИЦЫ НА ТЕРРИТОРИИ НАСЕЛЕННЫХ
ПУНКТОВ СЛЕДУЕТ РАСПОЛАГАТЬ

Правильный
ответ: Равномерно по принципу создания
сетей обслуживания, Отдавая предпочтение
территориям с низким уровнем шума

ОДНА
ПАЛАТНАЯ СЕКЦИЯ В ТЕРАПЕВТИЧЕСКИХ
ОТДЕЛЕНИЯХ ПРОЕКТИРУЕТСЯ НА

Правильный
ответ: 20-30 коек

ОСОБЕННОСТИ
ПЛАНИРОВКИ ИНФЕКЦИОННОГО ОТДЕЛЕНИЯ

Правильный
ответ: Наличие изолированного приемного
отделения с системой приемно-смотровых
боксов, Наличие боксов и полубоксов,
Расположение в отдельно стоящем здании

ОСОБЕННОСТЯМИ
ВНУТРЕННЕЙ ПЛАНИРОВКИ ДЕТСКОГО
СОМАТИЧЕСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ, СПОСОБСТВУЮЩИМИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ВНУТРИБОЛЬНИЧНОГО
ИНФИЦИРОВАНИЯ ДЕТЕЙ, ЯВЛЯЮТСЯ:

Правильный
ответ: Наличие полубоксов и боксированных
палат, Строгая изоляция каждой палатной
секции, Полный состав помещений в каждой
палатной секции

ОТДЕЛЕНИЯ
БОЛЬНИЦЫ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ИМЕТЬ
ИЗОЛИРОВАННЫЕ ПРИЕМНЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ

Правильный
ответ: Детское, Акушерское, Инфекционное

ПЛОЩАДЬ
БОКСА НА 1 КОЙКУ ДОЛЖНА СОСТАВЛЯТЬ

Правильный
ответ: 22 м2

ПРЕДЕЛЬНОЕ
СОДЕРЖАНИЕ ДИОКСИДА УГЛЕРОДА В ВОЗДУХЕ
БОЛЬНИЧНЫХ ПАЛАТ

Правильный
ответ: 0,1%

ПРОФИЛАКТИКУ
ВНУТРИБОЛЬНИЧНЫХ ИНФЕКЦИЙ, ДОСТУПНОСТЬ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БОЛЬНЫМИ БОЛЬНИЧНОГО
ПАРКА ОБЕСПЕЧИВАЕТ СИСТЕМА ЗАСТРОЙКИ
БОЛЬНИЦ

Правильный
ответ: Децентрализованная

ПРОЦЕНТ
ПЛОЩАДИ ЗЕМЕЛЬНОГО УЧАСТКА ЛПУ, ОТВОДИМЫЙ
ПОД ЗЕЛЕНЫЕ НАСАЖДЕНИЯ

Правильный
ответ: Не менее 60

РАЗМЕЩЕНИЕ
ОПЕРАЦИОННОГО БЛОКА РАЦИОНАЛЬНО

Правильный
ответ: Изолированно от палатных отделений,
в виде самостоятельного блока

РОЛЬ
ЗЕЛЕНЫХ НАСАЖДЕНИЙ УЧАСТКА БОЛЬНИЦЫ

Правильный
ответ: Улучшают микроклимат, Оказывают
ветрозащитное и шумозащитное действие,
Выделяют фитонциды, Очищают воздух от
пыли и газов, Нормализуют уровень
освещенности внутри помещений

СООТВЕТСТВУЕТ
ЛИ ГИГИЕНИЧЕСКИМ НОРМАТИВАМ ЧЕТЫРЕХКОЕЧНАЯ
ПАЛАТА ДЛЯ ТЕРАПЕВТИЧЕСКИХ БОЛЬНЫХ
ПЛОЩАДЬЮ 20 КВ.М?

Правильный
ответ: Нет

СООТНОШЕНИЕ
ПРИТОКА И ВЫТЯЖКИ В ОПЕРАЦИОННЫХ

Правильный
ответ: Приток не менее, чем на 20% преобладает
над вытяжкой

СТАЦИОНАРЫ,
ДЛЯ КОТОРЫХ ТРЕБУЕТСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ
ОТДЕЛЕНИЕ ПРИЕМА И ВЫПИСКИ

Правильный
ответ: Акушерский, детский, инфекционный

СТЕПЕНЬ
ЗАГРЯЗНЕННОСТИ ВОЗДУШНОЙ СРЕДЫ ЛПУ
МИКРОФЛОРОЙ МОЖНО ОПРЕДЕЛИТЬ:

Правильный
ответ: Аппаратом Кротова

УРОВЕНЬ
ШУМА НА ЗЕМЕЛЬНОМ УЧАСТКЕ БОЛЬНИЦЫ НЕ
ДОЛЖЕН ПРЕВЫШАТЬ ДНЕМ

Правильный
ответ: 45 дБ

УРОВЕНЬ
ШУМА НА ЗЕМЕЛЬНОМ УЧАСТКЕ БОЛЬНИЦЫ НЕ
ДОЛЖЕН ПРЕВЫШАТЬ НОЧЬЮ

Правильный
ответ: 35 дБ

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ЗОНЫ, ВЫДЕЛЯЕМЫЕ НА ТЕРРИТОРИИ БОЛЬНИЦЫ

Правильный
ответ: Зона лечебных корпусов и
поликлиники, Садово-парковая зона,
Административно-хозяйственная зона,
Патологоанатомический корпус и ритуальная
зона

ХОРОШУЮ
ЕСТЕСТВЕННУЮ ВЕНТИЛЯЦИЮ И ОСВЕЩЕННОСТЬ
ОБЕСПЕЧИВАЕТ ВНУТРЕННЯЯ ПЛАНИРОВКА
ПАЛАТНОЙ СЕКЦИИ

Правильный
ответ: Однокоридорная, односторонняя

ЧИСЛЕННОСТЬ
КОЕК В ПАЛАТНОЙ СЕКЦИИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ НЕ
БОЛЕЕ

Правильный
ответ: 30

ПИЩЕВЫЕ
ВЕЩЕСТВА, ПОСТУПАЮЩИЕ В ОРГАНИЗМ ВМЕСТЕ
С ЖИРАМИ

Правильный
ответ: Полиненасыщенные жирные кислоты,
Фосфатиды, Токоферолы и стерины,
Жирорастворимые витамины

СТАТУС
ПИТАНИЯ — ЭТО

Правильный
ответ: Состояние организма человека,
сложившееся под влиянием реального
потребления и усвоения пищи

ПОНЯТИЕ
«МИНОРНЫЕ БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНЫЕ
ВЕЩЕСТВА»

Правильный
ответ: Вещества, необходимые для
обеспечения адаптивных функций организма,
т.е. неспецифической резистентности к
факторам окружающей среды

ОПТИМАЛЬНОЕ
СООТНОШЕНИЕ БЕЛКОВ, ЖИРОВ И УГЛЕВОДОВ
В РАЦИОНЕ ПИТАНИЯ ВЗРОСЛОГО ТРУДОСПОСОБНОГО
ЧЕЛОВЕКА ЯВЛЯЕТСЯ

Правильный
ответ: 1:1,2:4,6

ОВОЩИ
И ФРУКТЫ В ПИТАНИИ ЧЕЛОВЕКА ЯВЛЯЮТСЯ
ИСТОЧНИКАМИ

Правильный
ответ: Углеводов, пищевых волокон,
витаминов

В
ПАТОГЕНЕЗЕ ПИЩЕВЫХ ТОКСИКОИНФЕКЦИЙ
ОСНОВНУЮ РОЛЬ ИГРАЮТ

Правильный
ответ: Живые микробы, размножающиеся в
готовой пище

БЕЗОПАСНОСТЬ
ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ — ЭТО

Правильный
ответ: Уверенность в том, что пищевые
продукты при обычных условиях их
использования не являются вредными и
не представляют опасности для здоровья
настоящего и будущего поколений

ПРИЧИНЫ,
ПРИВОДЯЩИЕ К ВОЗНИКНОВЕНИЮ С-ГИПОВИТАМИНОЗА
В ЗИМНЕ-ВЕСЕННЕЕ ВРЕМЯ:

Правильный
ответ: Уменьшение содержания витамина
С в продуктах питания, Увеличение весной
ультрафиолетового облучения

КАЧЕСТВО
ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ — ЭТО

Правильный
ответ: Совокупность характеристик
пищевых продуктов, способных удовлетворить
потребности человека в пище при обычных
условиях их использования

НАИБОЛЬШУЮ
ОПАСНОСТЬ В ОБЩЕСТВЕННОМ ПИТАНИИ
ПРЕДСТАВЛЯЮТ НАРУШЕНИЯ

Правильный
ответ: Заключительного этапа приготовления
и реализации пищи

КАКИЕ
ГЕЛЬМИНТОЗЫ МОГУТ ПЕРЕДАВАТЬСЯ ЧЕЛОВЕКУ
С РЫБОЙ?

Правильный
ответ: Дифиллоботриоз, Описторхоз

ОСНОВНОЙ
ЗАДАЧЕЙ ГИГИЕНИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ ЯВЛЯЕТСЯ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Правильный
ответ: Пищевой ценности и безвредности
продукта для здоровья

ГОТОВЫЕ
БЛЮДА В ПИЩЕБЛОКАХ БОЛЬНИЦ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
РЕАЛИЗОВАНЫ В ТЕЧЕНИЕ

Правильный
ответ: 1-2 часов

ПРИЗНАКИ,
ХАРАКТЕРНЫЕ ДЛЯ ПИЩЕВОЙ ТОКСИКОИНФЕКЦИИ:

Правильный
ответ: Массовость, Внезапное начало
заболевания, Острое течение болезни,
Связь заболевания с приемом пищи

ПИЩЕВАЯ
ЦЕННОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ — ЭТО

Правильный
ответ: Совокупность свойств пищевых
продуктов, при наличии которых
удовлетворяются потребности человека
в необходимых пищевых веществах и
энергии и органолептические пристрастия
его к окраске, запаху и вкусу пищи

НАИБОЛЕЕ
ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПИЩЕВЫХ
ОТРАВЛЕНИЙ:

Правильный
ответ: Внезапное начало заболевания,
короткий инкубационный период, связь
заболевания с приемом пищи, неконтагиозность

ОПРЕДЕЛЕНИЕ
ПОНЯТИЯ «ПИЩЕВОЕ ОТРАВЛЕНИЕ»

Правильный
ответ: Острое заболевание, реже хроническое
заболевание, возникающее в результате
употребления пищи, массивно обсемененной
определенного вида условно патогенными
микроорганизмами, либо содержащей
токсичные для организма вещества
микробной или немикробной природы

БЕЗОПАСНОСТЬ
ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ — ЭТО

Правильный
ответ: Уверенность в том, что пищевые
продукты при обычных условиях их
использования не являются вредными и
не представляют опасности для здоровья
настоящего и будущего поколений

В
ПАТОГЕНЕЗЕ ПИЩЕВЫХ ТОКСИКОИНФЕКЦИЙ
ОСНОВНУЮ РОЛЬ ИГРАЮТ

Правильный
ответ: Живые микробы, размножающиеся в
готовой пище

НАРУШЕНИЯ,
ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ БЕЛКОВОЙ НЕДОСТАТОЧНОСТИ:

Правильный
ответ: Изменения в эндокринных железах
и понижение их функциональной способности,
Снижение иммунобиологической реактивности
организма

Правильный
ответ: Массовость, Внезапное начало
заболевания, Острое течение болезни,
Связь заболевания с приемом пищи

БИОЛОГИЧЕСКИ
АКТИВНЫЕ ДОБАВКИ К ПИЩЕ — ЭТО

Правильный
ответ: Пищевые продукты, в небольшом
объеме которых содержатся концентраты
активных веществ природного происхождения
или идентичные им

СРОК
ХРАНЕНИЯ МЯСНЫХ КОНСЕРВОВ НА СКЛАДАХ
В СРЕДНЕМ НЕ БОЛЕЕ

Правильный
ответ: 4 лет

БИОЛОГИЧЕСКАЯ
ЭФФЕКТИВНОСТЬ ЖИРОВ РАСТИТЕЛЬНОГО
ПРОИСХОЖДЕНИЯ ОБУСЛОВЛЕНА

Правильный
ответ: Хорошей усвояемостью, содержанием
полиненасыщенных жирных кислот

ОТБОР
ЛИЦ, НУЖДАЮЩИХСЯ В ДИЕТИЧЕСКОМ ПИТАНИИ,
НА ПРОМЫШЛЕННЫХ ПРЕДПРИЯТИЯХ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ

Правильный
ответ: Цеховым терапевтом

НАИБОЛЕЕ
ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПИЩЕВЫХ
ОТРАВЛЕНИЙ:

Правильный
ответ: Внезапное начало заболевания,
короткий инкубационный период, связь
заболевания с приемом пищи, неконтагиозность

ЗНАЧЕНИЕ
ИМТ ПРИ НЕДОСТАТОЧНОМ ПИТАНИИ МЕНЕЕ,
ЧЕМ

Правильный
ответ: 18,5

ВЫХОД
БЛЮД — ЭТО

Правильный
ответ: Вес порции

РЕЖИМ
МЫТЬЯ ПОСУДЫ НА ПИЩЕБЛОКЕ БОЛЬНИЦ

Правильный
ответ: Удаление остатков пищи, мытье в
теплой воде (50оС)
с добавлением моющих средств,
обеззараживание посуды, ополаскивание
посуды горячей (не ниже 65оС)
проточной водой, просушивание на
стеллажах

В
ПАТОГЕНЕЗЕ ПИЩЕВЫХ ТОКСИКОИНФЕКЦИЙ
ОСНОВНУЮ РОЛЬ ИГРАЮТ

Правильный
ответ: Живые микробы, размножающиеся в
готовой пище

СТАТУС
ПИТАНИЯ — ЭТО

Правильный
ответ: Состояние организма человека,
сложившееся под влиянием реального
потребления и усвоения пищи

В
ФОРМИРОВАНИИ КОСТНОЙ ТКАНИ ПРИНИМАЕТ
УЧАСТИЕ ВИТАМИН

Правильный
ответ: Д

ОПРЕДЕЛЕНИЕ
ТЕМНОВОЙ АДАПТАЦИИ ХАРАКТЕРИЗУЕТ
ОБЕСПЕЧЕННОСТЬ ОРГАНИЗМА ВИТАМИНОМ

Правильный
ответ: А

ПРИЗНАКИ,
ХАРАКТЕРНЫЕ ДЛЯ ПИЩЕВОЙ ТОКСИКОИНФЕКЦИИ:

Правильный
ответ: Массовость, Внезапное начало
заболевания, Острое течение болезни,
Связь заболевания с приемом пищи

ПИЩЕВЫЕ
ВОЛОКНА НЕОБХОДИМЫ ОРГАНИЗМУ ДЛЯ

Правильный
ответ: Получения небольшого количества
энергии, стимуляции перистальтики
кишечника, выведения из организма
холестерина, нормализации полезной
микрофлоры кишечника и проявления ее
синтетической функции

В
ПАТОГЕНЕЗЕ ПИЩЕВЫХ ТОКСИКОИНФЕКЦИЙ
ОСНОВНУЮ РОЛЬ ИГРАЮТ

Правильный
ответ: Живые микробы, размножающиеся в
готовой пище

ВЫХОД
БЛЮД — ЭТО

Правильный
ответ: Вес порции

ПОД
ТЕРМИНОМ «РАЦИОНАЛЬНОЕ ПИТАНИЕ»
ПОНИМАЮТ

Правильный
ответ: Питание, соответствующее по
калорийности энергозатратам человека,
Питание, содержащее все пищевые вещества
в необходимых количествах, Питание,
сбалансированное по содержанию основных
пищевых веществ, Питание, предусматривающее
соблюдение определенного режима

ОВОЩИ
И ФРУКТЫ В ПИТАНИИ ЧЕЛОВЕКА ЯВЛЯЮТСЯ
ИСТОЧНИКАМИ

Правильный
ответ: Углеводов, пищевых волокон,
витаминов

ЗНАЧЕНИЕ
ИМТ ПРИ НЕДОСТАТОЧНОМ ПИТАНИИ МЕНЕЕ,
ЧЕМ

Правильный
ответ: 18,5

ПРОДУКТЫ,
ЯВЛЯЮЩИЕСЯ БОГАТЫМИ ИСТОЧНИКАМИ
ПОЛИНЕНАСЫЩЕННЫХ ЖИРНЫХ КИСЛОТ

Правильный
ответ: Растительные масла, Рыбий жир

ОТВЕТСТВЕННЫМ
ЗА ОРГАНИЗАЦИЮ ДИЕТИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ В
БОЛЬНИЦЕ ЯВЛЯЕТСЯ

Правильный
ответ: Врач-диетолог

ЗНАЧЕНИЕ
ИМТ ПРИ НЕДОСТАТОЧНОМ ПИТАНИИ МЕНЕЕ,
ЧЕМ

Правильный
ответ: 18,5

ПИЩЕВЫЕ
ВЕЩЕСТВА, ПОСТУПАЮЩИЕ В ОРГАНИЗМ ВМЕСТЕ
С ЖИРАМИ

Правильный
ответ: Полиненасыщенные жирные кислоты,
Фосфатиды, Токоферолы и стерины,
Жирорастворимые витамины

НАИМЕНЬШЕЙ
УСТОЙЧИВОСТЬЮ ПРИ КУЛИНАРНОЙ ОБРАБОТКЕ
ОБЛАДАЕТ ВИТАМИН

Правильный
ответ: С

ПРОДУКТЫ
— ИСТОЧНИКИ ХОРОШО УСВОЯЕМОГО КАЛЬЦИЯ

Правильный
ответ: Молоко и молочные продукты, Овощи
и фрукты

ПИЩЕВАЯ
ЦЕННОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ — ЭТО

Правильный
ответ: Совокупность свойств пищевых
продуктов, при наличии которых
удовлетворяются потребности человека
в необходимых пищевых веществах и
энергии и органолептические пристрастия
его к окраске, запаху и вкусу пищи

ОСНОВНОЙ
ЗАДАЧЕЙ ГИГИЕНИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ ЯВЛЯЕТСЯ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Правильный
ответ: Пищевой ценности и безвредности
продукта для здоровья

ВЫХОД
БЛЮД — ЭТО

Правильный
ответ: Вес порции

КАКИЕ
ГЕЛЬМИНТОЗЫ МОГУТ ПЕРЕДАВАТЬСЯ ЧЕЛОВЕКУ
С РЫБОЙ?

Правильный
ответ: Дифиллоботриоз, Описторхоз

ЧТО
ОТНОСИТСЯ К ТРЕТЬЕЙ ГРУППЕ КРИТИЧЕСКИХ
ОРГАНОВ?

Правильный
ответ: Кожные покровы, костная ткань,
дистальные отделы конечностей

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ
ДИАГНОЗ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЗАБОЛЕВАНИЯ
УСТАНАВЛИВАЕТСЯ

Правильный
ответ: В профпатологическом центре

ПОКАЗАТЕЛЬ,
ОБОЗНАЧАЮЩИЙ ВРЕМЯ, В ТЕЧЕНИЕ КОТОРОГО
АКТИВНОСТЬ РАДИОНУКЛИДА УМЕНЬШАЕТСЯ
ВДВОЕ, НАЗЫВАЕТСЯ

Правильный
ответ: Периодом полураспада

ФИЗИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ШУМА:

Правильный
ответ: Механические колебания упругой
среды в диапазоне слышимых частот

ОРГАН
СЛУХА ЧЕЛОВЕКА ВОСПРИНИМАЕТ ЧАСТОТУ
ЗВУКОВЫХ КОЛЕБАНИЙ:

Правильный
ответ: От 20 до 20000 Гц

СОЧЕТАННОЕ
ВОЗДЕЙСТВИЕ ВРЕДНЫХ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ФАКТОРОВ НА ЧЕЛОВЕКА — ЭТО

Правильный
ответ: Одновременное воздействие вредных
веществ и других неблагоприятных
производственных факторов: шум, высокая
или низкая температура, различные виды
излучений и т.д.

ТРЕТИЧНАЯ
ПРОФИЛАКТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ
— ЭТО

Правильный
ответ: Предупреждение ухудшения состояния
здоровья, лечение и реабилитация

КАКИЕ
ПРИБОРЫ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
УДЕЛЬНОЙ РАДИОАКТИВНОСТИ

Правильный
ответ: Радиометры

ПРИ
РАБОТЕ С ТЕЛЕГАММАУСТАНОВКАМИ СЛЕДУЕТ
ПРИМЕНЯТЬ

Правильный
ответ: Принцип лабиринта, Блокировку
дверей, сигнализацию

БИОЛОГИЧЕСКИЕ
ФАКТОРЫ СПОСОБНЫ ОКАЗЫВАТЬ НА ОРГАНИЗМ
РАБОТАЮЩИХ СПЕЦИФИЧЕСКОЕ ДЕЙСТВИЕ:

Правильный
ответ: Аллергенное

ДЛЯ
ПРОФИЛАКТИКИ ВОЗДЕЙСТВИЯ ОБЩЕЙ ВИБРАЦИИ
ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ
НАИБОЛЕЕ ЭФФЕКТИВНО:

Правильный
ответ: Виброизоляция оборудования,
рабочих мест

ГРАДАЦИЯ
УСЛОВИЙ ТРУДА ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ В ЗАВИСИМОСТИ
ОТ

Правильный
ответ: Степени отклонения действующих
производственных факторов от гигиенических
нормативов

БОЛЕЕ
РАЗДРАЖАЮЩИМИ ДЛЯ ОРГАНА СЛУХА ЧЕЛОВЕКА
ЯВЛЯЮТСЯ ЗВУКИ

Правильный
ответ: Высокочастотные

УСЛОВИЯ
ТРУДА ПО ГИГИЕНИЧЕСКИМ КРИТЕРИЯМ
ПОДРАЗДЕЛЯЮТСЯ НА

Правильный
ответ: Оптимальные, допустимые, вредные,
опасные

ВСЕ
РАБОТЫ С ОТКРЫТЫМИ ИСТОЧНИКАМИ
ИОНИЗИРУЮЩИХ ИЗЛУЧЕНИЙ ПОДРАЗДЕЛЯЮТСЯ
НА

Правильный
ответ: 3 класса

АКТИВНОСТЬ
РАДИОАКТИВНОГО ВЕЩЕСТВА — ЭТО

Правильный
ответ: Число распадов за единицу времени

ИНТЕНСИВНОСТЬ
ИНФРАКРАСНОЙ РАДИАЦИИ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
МОЖНО ИЗМЕРИТЬ С ПОМОЩЬЮ

Правильный
ответ: Актинометра

РАДИОАКТИВНЫЕ
ВЕЩЕСТВА В ОТКРЫТОМ ВИДЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ
ПРИ

Правильный
ответ: Радионуклидной диагностике и
контактных методах лучевой терапии

В
СОСТАВ КОМИССИИ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ СЛУЧАЕВ
ПРОФЗАБОЛЕВАНИЙ (ОТРАВЛЕНИЙ) ДОЛЖНЫ
ВХОДИТЬ

Правильный
ответ: Врач по гигиене труда, администрация
предприятия, представители отдела
охраны труда, профсоюза, медицинской
службы предприятия

ВСЕ
РАДИОНУКЛИДЫ В ОТКРЫТОМ ВИДЕ ПО СТЕПЕНИ
РАДИАЦИОННОЙ ОПАСНОСТИ ПОДРАЗДЕЛЯЮТСЯ
НА

Правильный
ответ: 4 группы

ФИЗИОЛОГИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ШУМА:

Правильный
ответ: Ощущение, воспринимаемое органом
слуха при воздействии звуковых волн на
этот орган

РЕНТГЕНОЛОГИЧЕСКОЕ
ИССЛЕДОВАНИЕ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ

Правильный
ответ: Внешнего облучения

ПЫЛЬ
— ПОНЯТИЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩЕЕ

Правильный
ответ: Физическое состояние вещества:
раздробленность его на мелкие частицы
от нескольких десятков до долей нанометров

ОСНОВНЫЕ
ПРИНЦИПЫ ЗАЩИТЫ ОТ ВНЕШНЕГО ГАММА-ИЗЛУЧЕНИЯ:

Правильный
ответ: Защита временем, расстоянием,
экранами, количеством

Текст
вопроса

НАИБОЛЬШУЮ
ПЛОТНОСТЬ ИОНИЗАЦИИ ИМЕЕТ

Правильный
ответ: Альфа-излучение

ПРИ
ПОСТАНОВКЕ ДИАГНОЗА «ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ
ЗАБОЛЕВАНИЕ» УЧИТЫВАЕТСЯ

Правильный
ответ: Стаж работы, Санитарно-гигиеническая
характеристика условий труда

ВСЕ
РАДИОНУКЛИДЫ В ОТКРЫТОМ ВИДЕ ПО СТЕПЕНИ
РАДИАЦИОННОЙ ОПАСНОСТИ ПОДРАЗДЕЛЯЮТСЯ
НА

Правильный
ответ: 4 группы

ДЛЯ
КАЖДОЙ КАТЕГОРИИ ОБЛУЧАЕМЫХ ЛИЦ
КРИТЕРИЯМИ ДОПУСТИМОГО РАДИАЦИОННОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ ЯВЛЯЮТСЯ

Правильный
ответ: Основные дозовые пределы,
Допустимые уровни

КОМПЛЕКСНОЕ
ВОЗДЕЙСТВИЕ ТОКСИЧНЫХ ВЕЩЕСТВ НА
ЧЕЛОВЕКА — ЭТО

Правильный
ответ: Воздействие, при котором яды
поступают в организм одновременно, но
разными путями: аэрогенным, пероральным,
через кожу

УТОМЛЕНИЕ
— ЭТО

Правильный
ответ: Временное снижение работоспособности,
возникновение застойного торможения
в центре головного мозга, вызванное
работой

ДЛЯ
БОРЬБЫ С ШУМОМ БОЛЕЕ РАЦИОНАЛЬНЫМ
ЯВЛЯЕТСЯ УМЕНЬШЕНИЕ ЕГО

Правильный
ответ: В источнике образования

КОМПЛЕКСНОЕ
ВОЗДЕЙСТВИЕ ТОКСИЧНЫХ ВЕЩЕСТВ НА
ЧЕЛОВЕКА — ЭТО

Правильный
ответ: Воздействие, при котором яды
поступают в организм одновременно, но
разными путями: аэрогенным, пероральным,
через кожу

ОСНОВНОЙ
ДОЗОВЫЙ ПРЕДЕЛ ДЛЯ ГРУППЫ А СОСТАВЛЯЕТ

Правильный
ответ: 20 мЗв/год

ОПРЕДЕЛЕНИЕ
ПОНЯТИЯ «ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ БОЛЕЗНИ»

Правильный
ответ: Заболевания, вызванные воздействием
вредных факторов на работающих в условиях
производства

ПЕРИОДИЧЕСКИЕ
МЕДИЦИНСКИЕ ОСМОТРЫ РАБОТАЮЩИХ В
УСЛОВИЯХ ВРЕДНЫХ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ФАКТОРОВ ПРОВОДЯТСЯ С ЦЕЛЬЮ ВЫЯВЛЕНИЯ

Правильный
ответ: Ранних признаков профзаболеваний,
соматических заболеваний, течение
которых может осложниться под влиянием
работы в данных условиях

РЕНТГЕНОЛОГИЧЕСКОЕ
ИССЛЕДОВАНИЕ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ

Правильный
ответ: Внешнего облучения

ГРАДАЦИЯ
УСЛОВИЙ ТРУДА ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ В ЗАВИСИМОСТИ
ОТ

Правильный
ответ: Степени отклонения действующих
производственных факторов от гигиенических
нормативов

ВТОРИЧНАЯ
ПРОФИЛАКТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ
— ЭТО

Правильный
ответ: Ранняя диагностика заболеваний
у лиц, уже подвергшихся воздействию или
имеющих факторы риска

ПРИ
ПОСТАНОВКЕ ДИАГНОЗА «ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ
ЗАБОЛЕВАНИЕ» УЧИТЫВАЕТСЯ

Правильный
ответ: Стаж работы, Санитарно-гигиеническая
характеристика условий труда

ПРОВЕДЕНИЕ
ГИГИЕНИЧЕСКИХ МЕРОПРИЯТИЙ, НАПРАВЛЕННЫХ
НА ПРОФИЛАКТИКУ УТОМЛЕНИЯ, ЦЕЛЕСООБРАЗНО

Правильный
ответ: В фазе снижения работоспособности
— зоне начальной компенсации падения
работоспособности

ВСЕ
РАДИОНУКЛИДЫ В ОТКРЫТОМ ВИДЕ ПО СТЕПЕНИ
РАДИАЦИОННОЙ ОПАСНОСТИ ПОДРАЗДЕЛЯЮТСЯ
НА

Правильный
ответ: 4 группы

МАТЕРИАЛЫ,
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ РЕНТГЕНОВСКОГО
И ГАММА-ИЗЛУЧЕНИЙ

Правильный
ответ: Свинец, бетон, железобетон

РАДИОАКТИВНЫЕ
ВЕЩЕСТВА В ОТКРЫТОМ ВИДЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ
ПРИ

Правильный
ответ: Радионуклидной диагностике и
контактных методах лучевой терапии

ГИГИЕНИЧЕСКИЕ
НОРМАТИВЫ ДЛЯ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ — ЭТО

Правильный
ответ: Максимально разовые и среднесменные
ПДК вредных веществ и ПДУ физических
факторов

ОПРЕДЕЛЕНИЕ
ПОНЯТИЯ «ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ БОЛЕЗНИ»

Правильный
ответ: Заболевания, вызванные воздействием
вредных факторов на работающих в условиях
производства

ПЫЛЬ
— ПОНЯТИЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩЕЕ

Правильный
ответ: Физическое состояние вещества:
раздробленность его на мелкие частицы
от нескольких десятков до долей нанометров

ПОГЛОЩЕННАЯ
ДОЗА ИОНИЗИРУЮЩЕГО ИЗЛУЧЕНИЯ ИЗМЕРЯЕТСЯ
В ЕДИНИЦАХ:

Правильный
ответ: Грей, рад

БИОЛОГИЧЕСКИЕ
ФАКТОРЫ СПОСОБНЫ ОКАЗЫВАТЬ НА ОРГАНИЗМ
РАБОТАЮЩИХ СПЕЦИФИЧЕСКОЕ ДЕЙСТВИЕ:

Правильный
ответ: Аллергенное

БОЛЕЕ
РАЗДРАЖАЮЩИМИ ДЛЯ ОРГАНА СЛУХА ЧЕЛОВЕКА
ЯВЛЯЮТСЯ ЗВУКИ

Правильный
ответ: Высокочастотные

В
СОСТАВ КОМИССИИ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ СЛУЧАЕВ
ПРОФЗАБОЛЕВАНИЙ (ОТРАВЛЕНИЙ) ДОЛЖНЫ
ВХОДИТЬ

Правильный
ответ: Врач по гигиене труда, администрация
предприятия, представители отдела
охраны труда, профсоюза, медицинской
службы предприятия

Урок 33. Инфекционные болезни

.

⇐ ПредыдущаяСтр 17 из 18Следующая ⇒

Пример 1. Прочтите и запомните слова:

холод — застуда;

ангина — ангіна;

пневмония — запалення легенів;

грипп (грипп) — грип;

корь — кір;

скарлатина — скарлатина;

туберкулез (TB) — туберкульоз;

язва — виразка;

рахита — рахит;

брюшной тиф — черевний тиф;

м — почервонілий; пневмония — запалення

бред — марення; легенів;

Пр.2. Прочтите тексты:

ПНЕВМОНИЯ

Пневмония начинается внезапно. В большинстве случаев температура быстро повышается. Пульс и дыхание учащаются. Кашель начинается рано и сначала сухой и болезненный. Больной плохо себя чувствует, лицо покраснело, язык пересох.

В тяжелых случаях может быть делирий. Больной делирием очень беспокоен, и медсестра должна уделять ему особое внимание.

Больным пневмонией необходим отдых и сон.Лучшее положение для пациента — полусидячее положение. Свежий воздух очень важен. Эти пациенты нуждаются в большом количестве жидкости и легкой диете.

INFLUENZA

Грипп — очень заразное заболевание. Заболевание может быть легким или тяжелым. Симптомы гриппа: высокая температура, головная и общая боль. В большинстве случаев пациент должен оставаться в постели, быть в тепле и пить много воды. Пациент должен оставаться в постели, пока температура не нормализуется. Следующие два или три дня он может просыпаться только на короткое время.После заражения гриппом больные чувствуют себя слабыми и часто подавленными. Поскольку грипп очень заразен, вы должны помнить:

Никогда не здоровайтесь за руку, если вы простужены. Простуды передаются контактным путем. Вы должны мыть руки после рукопожатия со многими людьми или простудными людьми, чтобы не заболеть.

Пример 3. Дайте английские эквиваленты:

починається раптово; почервоніле обличчя; сухий язик; у важных випадках; легка дієта; інфекційна хвороба; залишатися в ліжку; слабый і пригнічений; потиснути руку; передається при контакті; запобігти захворюванню.

Пр.4. Дать украинские эквиваленты:

нужен отдых и сон; может быть бред; очень беспокойный; обратите особое внимание; нужно много жидкости и легкая диета; чтобы не заболеть; после заражения гриппом.

Пример 5. Скажите, правда это или ложь:

1. Пневмония начинается внезапно.

2. Частота пульса и дыхание замедленные.

3. При пневмонии обычно сильный кашель.

4. В большинстве случаев может быть бред.

5. Свежий воздух очень важен для больных пневмонией.

6. Грипп — очень заразное заболевание.

7. Простуды не передаются прикосновением.

Пример 6. Ответьте на вопросы по тексту:

1. Что такое пневмония? 2. Какая частота пульса и дыхания? 3. В каких случаях может быть делирий? 4. Какая поза лучше всего подходит пациенту? 5.Что нужно этим пациентам?

Урок 34. В педиатрическом отделении

Пример 1. Прочтите и запомните слова:

Произойти — траплятись

Страдать — страждати

Передается — передаватись, переходити

Скарлатина — скарлатина

Contagious — заразний

Рвота — блювання

Чихание — чхання

Ангина — запалене горло

Зараженные — забрудников, заражений

корь —

кір

ветряная оспа — вітряна віспа

паротит — паротит

потовая сыпь (потница) — пітниця

Пр.2. Подберите словосочетания:

специализированных знаний и умений лущення шкіри

внедрить сестринский процесс збудник

состояние здоровья ребенка гостре захворювання

острое заболевание спецслужб и внутрибедение

требуют госпитализации крапельним шляхом

возбудитель стан здоров’я дитини

пилинг кожи потребую госпитализацию

воздействие капель впровадження сестринского процесу

Пр.3. Прочтите и переведите текст:

В педиатрическом отделении

В педиатрическом отделении проходят лечение дети, страдающие разными заболеваниями. Работа с детьми отличается от работы с другими группами населения, потому что изменения в состоянии здоровья ребенка (стан здоров’я) происходят быстрее, дети часто не могут общаться вербально. Все дети сталкиваются с инфекционными (заразными) заболеваниями от одного типа к другому.

Медсестринский уход включает в себя удержание ребенка в постели во время лихорадочного периода, поощрение приема жидкости и мягкой пищи, поддержание изоляции во время инфекционной стадии и назначение антибиотиков и ацетаминофена в соответствии с предписаниями.Поскольку большинство детей не госпитализируются, родители, ребенок и члены семьи должны понимать болезнь, возможность ее передачи, лечение и возможные осложнения.

Коклюш (коклюш) — очень заразная инфекция. Чаще всего это происходит у детей младше 6 месяцев, потому что они еще не завершили курс иммунизации.

Осложнения включают пневмонию, кровотечения, грыжу, травму языка и выпадение прямой кишки. Коклюшный иммуноглобулин рекомендован детям до 2 лет или детям с тяжелыми заболеваниями.

Свинка (опухоль околоушных слинних) болезненна и сопровождается лихорадкой, головной болью и рвотой, которая может быть сильной. Заражение чаще всего происходит в конце зимы или ранней весной. Пациентов следует изолировать до исчезновения отека.

Родителей следует обучать признакам и симптомам осложнений, чтобы они могли обращаться за медицинской помощью в случае возникновения осложнений.

Пример 4. Предложите украинские эквиваленты :

специализированных знаний и умений; состояние здоровья ребенка; боль в животе; непрямой контакт; осложнения включают; сестринские вмешательства; соблюдение строгой респираторной изоляции; поддержание адекватного потребления жидкости и пищи; обеспечение полноценного отдыха.

Пример 5. Предложите английские эквиваленты:

хворіють на инфекційні захворювання; скарлатина; інкубаційний период; типові симптоми; сестринські втручання; можливі ускладнення; супроводжується; потребують госпиталізації; запезпечення необхідного відпочинку; дві стадії захворювання; введення антибіотиків.

Пример 6. Скажите, правда это или ложь:

1. Работа с детьми отличается от работы с другими группами населения.

2. Скарлатина — острое заболевание, которое может возникнуть только один раз.

3. Возбудитель относится к стрептококкам группы B.

4. Кожа мягкая на ощупь.

5. Заболевание передается только при прямом контакте.

6. Свинка чаще всего возникает в конце зимы или ранней весной.

7. Родителей следует обучать признакам и симптомам осложнений.

Пр.7. Просмотрите текст и выполните упражнения:

Инфекционные болезни могут передаваться от инфекционного человека к здоровому по-разному.

Корь

Корь — очень заразное заболевание. Заболевание передается от ребенка к ребенку. Первые симптомы — чихание и кашель. Заболевание начинается с признаков сильной простуды, насморка и сухого кашля. Температура высокая, ребенок не любит свет.

Сыпь появляется на третий или четвертый день за ушами и вокруг рта, а затем покрывает все тело.

Медсестра должна быть очень осторожна, чтобы предотвратить распространение инфекции.Медсестра должна заботиться о гигиене полости рта. Рот и губы пациента должны быть чистыми и влажными.

Скарлатина

Скарлатина — инфекционное заболевание. Мы часто видим детей, больных этой болезнью, и только иногда взрослых.

Болезнь передается от человека к человеку через нос и рот. Начало болезни быстрое. У больного часто болит горло, повышается температура, головная боль, рвота. Лицо покраснело, кожа кажется горячей и сухой.Температура быстро повышается в первый день и остается высокой в ​​течение нескольких дней. Сыпь появляется на вторые сутки. После понижения температуры кожа начинает шелушиться. Мы должны изолировать ребенка, больного скарлатиной, и уложить его в постель. При высокой температуре медсестра дает ему / ей жидкую диету, а при понижении температуры — питательную пищу.

Пример 8. Верны ли предложения или нет? Правильные ложные утверждения.

л.Инфекционное заболевание — это заболевание, которое передается от кого-то

или что-то в этом роде.

2. Скарлатина передается от человека к человеку только через рот.

З. Сыпь появляется через неделю.

4. При повышении температуры медсестра дает сытную пищу.

5. Корь начинается с простуды и сильного кашля.

6. Медсестра должна заботиться о гигиене полости рта.

7. Первый симптом кори — только кашель.

8. Сыпь покрывает тело.

9. Рот и губы пациента должны быть чистыми.

10. Температура больного при кори и алом

температура обычно низкая.

Пример 9. Ответьте на вопросы.

л. Что есть у больного скарлатиной?

2. Какая температура у больного скарлатиной?

3. Кожа начинает шелушиться?

4.Нужно ли изолировать человека, больного скарлатиной?

5. Каковы первые симптомы кори?

6. Когда появляется сыпь при кори?

7. Как медсестра должна ухаживать за больным корью?

8. Какую диету нужно соблюдать ребенку, больному скарлатиной?

9. Каковы симптомы кори?

СПР №18

Пример 10. Прочтите слова и переведите текст:

Гигиена — гігієна

Распространение болезней — поширение хвороби

Карантин — карантин

Безопасная утилизация — безпечное знищення

Медицинские отходы — медицинские отходы

Многоразовые изделия — повторное использование

Белье — білизна

Включить — включить

Ткань — паперова серветка

Обычно считается — загальноприйняте

Правильный — відповідний, належний

Пр.11.Совместите слова:

Распространение болезней паперова серветка

Карантинный загальноприйняте

Безопасная утилизация повторного использования

Медицинские отходы включати

Многоразовые медичні отходы

Включить безпечное знищення

Ткань поширення хвороби

Обычно считается карантин

Гигиена

Медицинская гигиена

Медицинская гигиена связана с применением лекарств и медицинской помощью, которая предотвращает или сводит к минимуму болезнь и распространение болезни.

В число практик медицинской гигиены входят:

.

Ex.1 Найдите английские эквиваленты. Найдите английские эквиваленты — КиберПедия

остаточно распространенное заболевание; вирус очень устойчивый; потеря аппетита; рвота и боль в верхней части живота; моча становится темного цвета.

Пр.2 Найдите русские эквиваленты. Найдите русские эквиваленты.

Наличие гепатита; даже кипячение его не разрушает; желтеют глаза и кожа; ребенок должен оставаться в постели; можно давать обычную домашнюю еду.

Пример 3 Ответьте на вопросы. Ответьте на вопросы.

1. Что такое гепатит?

2. Назовите общие источники гепатита?

3. Разрушает ли кипячение?

4. Когда моча становится темной?

5. Каковы типичные симптомы гепатита?

Текст

ДИФТЕРИЯ

Дифтерия — очень заразное заболевание, поражающее в основном горло.Симптомы: боль в горле, жар, головная боль. Глотание затруднено. В горле появляется беловатое пятно, и если оно распространяется на трахею, возникает затруднение дыхания. Ребенок выглядит больным и токсичным. Заболевание может привести ко многим осложнениям со стороны нервов, сердца и почек, и иногда может потребоваться экстренная операция (трахеостомия), если дыхательное горло заблокировано мембраной и у ребенка возникнет затруднение дыхания. Ребенка предстоит госпитализировать в инфекционный стационар на 3-4 недели, а затем еще несколько недель будет проходить выздоровление дома.Это заболевание можно предотвратить, сделав прививку ребенку.

слов:

1. заразный — заразный

2. Эффект — поражать

3. беловатый — беловатый

4. Патч — налет

5. распространять — распространять, расстилаться

.

6. Дыхательное горло — дыхательное горло

7. Осложнение — осложнение

8. Скорая помощь — неотложная помощь

9. Выздоровление — выздоровление

10.продолжить — продолжать

Пример 1 Найдите английские эквиваленты. Найдите английские эквиваленты.

Беловатый налет, заразное заболевание, трудности при дыхании, дыхательное горло, заболевание можно предупредить.

Пр.2 Найдите русские эквиваленты. Найдите русские эквиваленты.

Затрудненное глотание, плохой вид и токсичность, сердце и почки, необходимо госпитализировать в инфекционную больницу, можно предотвратить с помощью.

Пример 3 Ответьте на вопросы. Ответьте на вопросы.

1.Какая болезнь — дифтерия . ?

2. Каковы основные симптомы дифтерии?

3. Может ли болезнь привести к множеству осложнений со стороны нервов, сердца и почек?

4. Можно ли предотвратить дифтерию путем вакцинации ребенка?

Текст

Алая лихорадка

Скарлатина (также называемая скарлатиной в более ранней литературе) — это инфекционное заболевание, которое чаще всего поражает детей в возрасте 4–8 лет и лишь иногда — взрослых.

Вакцины нет, но болезнь эффективно лечится антибиотиками. Большинство клинических проявлений вызвано эритрогенным токсином, веществом, продуцируемым бактерией Streptococcus pyogenes (стрептококк группы А) при заражении определенным бактериофагом.

До появления антибиотиков скарлатина была основной причиной смерти. Это также иногда вызывало поздние осложнения, такие как гломерулонефрит и эндокардит, ведущие к пороку сердечного клапана, все из которых в то время были затяжными и часто фатальными заболеваниями.

Важно понимать, что штаммы Strep группы А, которые продуцируют эритрогенный токсин, по своей природе не более опасны, чем другие штаммы, которые этого не делают; их просто легче диагностировать из-за характерной сыпи.

Болезнь передается от человека к человеку через нос и рот. Скарлатина обычно передается через дыхательные пути. Симптомы включают боль в горле, лихорадку и характерную красную сыпь. Начало болезни быстрое. У больного болит горло, жар, болит голова, его часто рвет.Лицо покраснело, кожа кажется горячей и сухой. Температура быстро повышается в первый день и остается высокой в ​​течение нескольких дней. Сыпь появляется на вторые сутки. После понижения температуры кожа начинает шелушиться.

Надо изолировать ребенка, больного скарлатиной, и уложить его в постель. При высокой температуре медсестра дает ему жидкую диету, а при понижении температуры — питательную пищу.

слов:

1. Скарлатина — скарлатина

2.пройти — переходить

3. сквозное — сквозь, сквозь

4. Рвота — страдать рвотой

5. сыпь — сыпь

6. шелушиться — шелушиться

7. изолировать — изолировать

8. питательный — питательный

.

I. Блок тестов по грамматике английского языка на материале общепрофессиональной медицинской лексики №1.

Стр 1 из 7Следующая ⇒

Задание: Выберите верную форму перевода подчеркнутого слова:

1. Ему только что удалили зуб.

  1. только что удалили
  2. только что удалили
  3. только что удалили
  4. только удаляет

2 .На что вы жалуетесь?

  1. жаловались
  2. жалуешься
  3. жаловался
  4. жалуется

3 . Когда прорезался ваш первый зуб мудрости?

А. прорезывается

Б. прорезался

К. прорезываются

Д. прорежется

4 . Стоматолог отвечает за лечение, диагностику и профилактику заболеваний зубов.

  1. отвечает
  2. несет ответственность
  3. несет ответственность
  4. отвечал

5 . Правила гигиены полости рта были найдены в Талмуде и Коране.

  1. нашлись
  2. было найдено
  3. нашлось
  4. были найдены

6 Воспаление легких с инфекцией или без нее называется пневмонитом.

А.называет

Б. называется

С. назывался

D. был назван

7 Эти различные факторы приводят к двум различным типам пневмонии.

A. приводят

Б. привести

C. приведут

D. могут привести

8 Некоторые пневмонии опасны для жизни, другие — сравнительно легкое заболевание.

A. угрожали жизни

B. будут угрожать жизни

C. угрожают жизни

D. могут угрожать жизни

9 Общие меры включают отдых, поддержку дыхания, если необходимо.

A. включает

Б. включили

C. будут исходящие

D. включает

10 Многие инфекционные пневмонии начинаются без видимой причины.

A. были начаты

Б. начинаются

С. начались

Д. начнутся

11 Две недели назад я ходил к стоматологу.

А. пришел

Б. ходит

C. выйдет

Д. ходил

12 Модемная зубная щетка была изобретена в 1498 году.

А. изобрела

Б.была изобретена

с. Изобретается

Д. были изобретены

13 У каждого зуба есть коронка, шейка и корень.

A. есть

Б. имелась

C. имеется

Д. имеет

14 В стоматологических клиниках оказывается видов стоматологической помощи.

A. оказываются

Б.были оказаны

C. оказывались

D. будут оказаны

15 Профилактическая стоматология является важным компонентом стоматологической службы здравоохранения.

A. являются

Б. имеет

C. это

D. есть

16 Мой друг всегда помогал мне изучать биологию, когда мы были первокурсниками.

  1. поможет
  2. помог
  3. помогает
  4. помог

17 В будущем станем врачами.

  1. становимся
  2. становились
  3. станем
  4. стали

18 Вчера с 10 до 12 оперировал доктор Д..

  1. выполнил
  2. , режим
  3. выполнял
  4. выполнит

19 Профессор Петров уже прочитал лекцию по физиологии.

A. читает

Б.прочитал

С. читал

D. прочитает

20 В студенческом научном сообществе студенты работают по тем предметам, которые им интересны.

  1. работают
  2. работали
  3. проработали
  4. будут работать

21 Крупозная пневмония вызывается пневмококками.

  1. вызвала
  2. вызывается
  3. вызывает

22 Слабый частый пульс и медленный пульс — плохие прогностические признаки.

  1. являются
  2. являющимися
  3. являющимися
  4. являющимися

23 Ожидается, что температура достигнет максимума в первые дни.

  1. достигала
  2. достигла
  3. достигнет
  4. достижений

24 Неделю назад ребенок не реагировал на лечебные мероприятия.

  1. не реагировал
  2. не среагировал
  3. не будет реагировать
  4. не реагирует

25 Операцию провели лучшие хирурги.

900

  • была выполнена
  • была выполнена
  • ситуация
  • 26 Врач осматривал пациента, когда вошла медсестра.

    1. осмотрел
    2. осматривает
    3. осматривал
    4. был осмотрен

    27 Ежегодно в больницу попадает большое количество детей.

    1. принимаются
    2. принимать
    3. приняты
    4. приняты

    28 Заболевание находится в острой фазе.

    1. находиться
    2. находится
    3. находились
    4. находились

    29 Уже месяц кашляю.

    1. кашлял
    2. кашляли
    3. будут кашлять
    4. кашляю

    30 Болезнь поражает в основном детей.

    1. поражает
    2. поражает
    3. будет поражать
    4. поразила

    31 Вы должны бросить курить.

    1. должен был
    2. мог бы
    3. можешь
    4. должен

    32 Через несколько минут после поступления больной был прооперирован.

    1. будет прооперирован
    2. оперировал
    3. будет прооперирован
    4. оперирует

    33 Продолжает жаловаться на боли.

    1. продолжает
    2. продолжает
    3. продолжает
    4. продолжает

    34 Врач выписал рецепт на уколы пенициллина.

    1. выписывает
    2. выписывает
    3. выписывает
    4. выписывает

    35 Рак уже распространился за пределы желудка.

    1. распространяется
    2. распространится
    3. распространялся
    4. распространился

    36 Сейчас хирург делает операцию на желчном пузыре.

    1. выполнил
    2. , режим
    3. выполнял
    4. выполнит

    37 Воспаление легких с инфекцией или без нее называется пневмонитом.

    1. называет
    2. называется
    3. назывался
    4. был назван

    38 Иногда в легочный процесс вовлекаются оба легких.

    1. вовлечены
    2. были вовлечены
    3. были вовлечены
    4. вовлечены

    39 Затем начинается кашель с кровянистой мокротой.

    1. начинает
    2. начался
    3. начинается
    4. начнется

    40 Когда у пациента озноб с учащенным пульсом, жар и боль, диагноз поставить легко.

    1. имеет
    2. имел
    3. будет иметь
    4. имел

    41 Если крупозная пневмония остается неосложненной, болезнь длится от 7 до 12 дней.

    1. осталась
    2. останется
    3. останется
    4. останется

    42 Вчера хирург сделал очень сложную операцию на сердце.

    1. Режим
    2. выполнил
    3. выполнит
    4. будет выполнять

    43 Где сейчас доктор Н.? — Он осматривает пациента.

    1. осмотрел
    2. осмотрит
    3. осматривает
    4. осмотрвал

    44 Пациент переведен в реанимацию в связи с ухудшением состояния.

    1. переведен
    2. переведен
    3. переведен
    4. переведен

    45 Дежурный врач каждое утро обходит палату.

    1. делает
    2. сделал
    3. сделает
    4. сделает

    46 Помощники уже все подготовили к операции.

    1. подготовили
    2. подготовили
    3. подготовили
    4. подготовили

    47 Больной жалуется на небольшую боль в левом плече.

    1. жалуется
    2. жаловался
    3. жаловался
    4. жалуется

    48 Два года назад я поступил в Красноярскую медицинскую академию.

    1. поступлю
    2. поступаю
    3. поступил
    4. поступает

    49 Дети сейчас спят.

    1. спит
    2. уснули
    3. спали
    4. спят

    50 Завтра мальчика положат в больницу.

    1. госпитализирован
    2. был госпитализирован
    3. госпитализирует
    4. будет госпитализирован

    51 Профессор осмотрит его завтра.

    1. осматривает
    2. осмотрел
    3. осмотрит
    4. осматривается

    52 . Зубы нужно чистить дважды в день: утром и вечером.

    1. следует
    2. может
    3. нужно
    4. можно

    53. Эти различные факторы могут приводить к двум различным типам пневмонии.

    1. могут
    2. вести
    3. мог
    4. могли

    54. Стоматолог должен отвечать за лечение, диагностику и профилактику заболеваний ротовой полости.

    А. может

    Б. должен

    С. нужно

    D. следует

    55 . Студенты должны много работать в течение всего семестра.

    1. могут
    2. могли бы
    3. должны
    4. не должны

    56. Вы должны соблюдать постельный режим.

    1. обязанность
    2. имеешь возможность
    3. должен
    4. можешь

    57. Ребенок должен быть изолирован от других детей.

    1. может
    2. должен
    3. мог
    4. был должен

    58. При крупозной пневмонии может возникнуть множество осложнений.

    1. могли бы
    2. мог
    3. должен
    4. могли

    59. У него высокая температура. Сегодня он не может пойти в школу.

    1. не нужно
    2. не может
    3. не должен
    4. не пойдет

    60. Пациенту Иванову необходимо лежать в постели одну-две недели.

    1. должен
    2. не должен
    3. может
    4. хочет

    61 . Кариес зубов — самая распространенная проблема со здоровьем как у детей, так и у взрослых.

    1. самая общая
    2. более общая
    3. общая
    4. менее общая

    62. Крупозная пневмония гораздо чаще встречается в течение месяца с декабря по май.

    А.реже

    Б. чаще всего

    C. намного чаще

    Д. чаще

    63. Одно из самых распространенных заболеваний зубов — кариес.

    1. более распространенная
    2. распространившееся
    3. наиболее распространенная
    4. наименее распространенная

    64. Врачи должны нести большую ответственность за свою работу, чем люди других профессий.

    1. самые ответственные
    2. самые ответственные
    3. самые ответственные
    4. менее ответственные

    65. Этот хирург старше своей медсестры.

    1. самая пожилая
    2. пожилая
    3. старше
    4. менее пожилая

    66 . Вчера у меня была более сильная боль, чем сейчас.

    1. более сильная
    2. менее сильная
    3. самая сильная
    4. самая слабая

    67. Вызовите скорую, если ему станет хуже.

    1. лучше
    2. хорошо
    3. плохо
    4. хуже

    68. Крупозная пневмония чаще встречается с декабря по май.

    1. реже
    2. чаще всего
    3. чаще
    4. намного чаще

    69. Пациент сегодня выглядит намного лучше.

    1. хорошо
    2. лучше
    3. лучше всех
    4. больше

    70. Это самая большая больница в нашем городе.

    1. большая
    2. больше
    3. самая большая
    4. меньше

    71. Сделав укол лидокаина, врач удалил зуб.

    А. сделавший

    Б. сделав

    C. изготовления

    D. Сделано

    72. Студент, сверлящий зуб, — брат моего друга.

    А. просверливший

    Б. сверливший

    С. сверлящий

    Д. просверленный

    73. Существует множество возможных причин воспаления легких, включая инфекции, гиперчувствительность к вдыхаемым веществам.

    А. вдыхающий

    Б. вдохнувший

    C. вдохнул

    Д. вдыхаемый

    74. Интерстициальная пневмония — это воспаление, поражающее ткань между воздушными мешочками.

    A. вовлечение

    Б. вовлекающее

    C. вовлеченное

    Д. вовлек

    75 . Чистя зубы, мужчина почувствовал боль в деснах.

    А. чистя

    Б. почистив

    С. почистивший

    Д. чистящий

    76. Девушка пломбирует зуб — моя ученица.

    А. пломбируя

    Б.пломбирующая

    С. запломбировав

    D. запломбированная

    77. Поступающий в медицинскую академию должен сдать экзамены по биологии, химии и русскому языку.

    А. поступающий

    Б. поступавший

    С. Постивший

    Д. желающий поступить

    78. Лекция прочитанная была очень интересной.

    А. читающая

    Б. читавшая

    С. прочитанная

    Д. прочитал

    79. Осматривая пациента, врач прислушался к его сердцу.

    А. осматривал

    Б. осматривая

    C. осматривает

    Д. осматривают

    80. Врач осмотрел вызванного пациента.

    А.зовущий

    Б. званный

    C. вызванный

    D. будет вызван

    81. Только что пришел экзаменатор.

    A. экзаменующий

    Б. проэкзаменованный

    C. экзаменатор

    D. экзаменующийся

    82. Боль продолжительностью от пяти до десяти минут обычно начинается утром.

    А.продолжалось

    B. продолжающаяся

    C. продолжавшаяся

    D. продолженная

    83. Очень интересны данные, полученные ученым.

    A. получено

    Б. получили

    С. получающие

    D. получавшие

    84. При прослушивании легких у пациента врач заподозрил пневмонию.

    А. прослушав

    Б. прослушивая

    C. прослушанный

    D. прослушивавший

    85. В палату вошел профессор Н. в сопровождении врача и медсестры.

    А. сопровождал

    B. сопровождая

    C. сопровождает

    D. сопровождаемый

    86. Студент, отвечающий у доски, — мой лучший друг.

    А. ответивший

    Б. ответил

    C. получивший ответ

    D. отвечающий

    87. При осмотре врачом пожаловался на сильную боль в груди.

    А. при осмотре

    Б. после осмотра

    C. осматривая

    Д. осмотрел

    88. Иногда боль может распространяться в животе, имитируя острый аппендицит.

    А. симулированный

    Б. симулируя

    C. было симулированным

    D. Симулирование

    89 . Холодная погода, сквозняки, недосыпание — главные предрасполагающие факторы.

    A. предрасположенный C. предрасполагающими

    Б. был предрасположенным Д. предрасположен

    90. В следующем году студенты второго курса будут посещать лекции по терапии.

    A. посещают C. посещают

    B. будут посещать D. Посетите

    91 . Еда и напитки разбиты на мельчайшие части.

    А. расщепляются Б. будут расщепляться

    C. расщепляют D. были расщеплены

    92. Известно, что скорость мочеиспускания увеличивается с помощью различных средств, известных в медицине как диуретики.

    А.как известно, больше Б. как известно, не увеличивается

    С. как известно, увеличилась Д. неизвестно, как увеличилось

    93. Большая часть шлаков выводится с мочой мочевыводящими органами.

    A. выделяют B. выделяются

    C. были выведены D. уровня

    94. В почках кровь очищается от вредных веществ.

    А.очищают B. очистили

    C. очищается D. будет очищена

    95. Чем больше количество теряется через кожу, тем больше секретируется почками.

    A. чем меньше… B. больше, чем

    C. самое большое D. чем больше…

    96. Потовые железы находятся в легких.

    А. найдены Б. нашли

    C. находятся D.найдут

    97. Количество воды, теряемой через легкие, сильно зависит от температуры.

    A. изменилось B. будет меняться

    C. меняется D. неизменно

    98. Пациент, скорее всего, будет дома.

    A. Этот пациент любит быть дома. Б. Уверен, что этот пациент дома.

    C. Вряд ли этот пациент дома. D. Вероятно, этот пациент дома.

    99 . Наконец, все переваренные питательные вещества всасываются через стенки кишечника.

    A. всасываются B. всасывают

    C. были усвоены D. всасывается

    100 . Мозжечок разделен на два больших полушария, как и головной мозг, и содержит десять долек меньшего размера.

    А. разделили Б. разделен

    C. разделяет D. разделят

    101 .Оперировав пациента, он объяснил студентам, что делает.

    A. работает C. была в эксплуатации

    Б. оперированный Д. действующий

    102 . Завтра ребенка выпишут из поликлиники.

    A. разряжено C. будет разряжено

    Б. выписан Д. выписан

    103 . В 12 лет болел пневмонией.

    А.болен C. заболел

    Б. заболел Д. заболел

    104. Заболевание часто сопровождается тяжелыми осложнениями.

    A. трудности C. ремни

    B. Осложнения D. Цвет лица

    105. Этот препарат может иметь некоторые побочные эффекты.

    A. май C. следует

    B. должен D. должен

    106. Это заболевание более опасно для взрослых, чем для детей.

    A. опасный C. наименее опасный

    B. наиболее опасный D. более опасный

    107. Выписавшись из больницы, он направился туда для дальнейшего лечения.

    A. разряжается C. разряжается

    B. выписан D. выписан

    108. Осматривая больного, врач заметил на его теле пятна.

    A. осматривает C. осматривает

    Б.на осмотре Д. осмотрено

    109. В последние годы медицинское образование стало предметом интенсивных дискуссий.

    A. было C. было

    B. являясь D. было

    110. При удовлетворительной работе по всем пунктам кандидат (получит) степень доктора наук.

    A. будет награжден C. был награжден

    Б.награжден Д. будет награжден

    111. У моей сестры пневмония. Сейчас она в больнице.

    A. были C.

    Б. — Д. ам.

    112. Каждая мама заботится о своих детях.

    A. позаботились C. позаботились

    B. забота D. забота

    113. Когда я был у сестры в 16:00.вчера она учила латынь.

    A. выучит C. изучает

    Б. учиться Д. учился

    114. Больной не спал с раннего утра.

    А. не спал В. не спал

    Б. не спал Д. не спал

    115. Медсестра … только что … определила группу крови пациента.

    A. определили C. определили

    Б.определяет D. определение

    116. Вчера он закончил свой эксперимент раньше обычного.

    A. финиширует C. финиширует

    Б. закончил Д. закончил

    117. В следующем году студенты 2 курса будут посещать лекции по терапии.

    А. будет присутствовать C. присутствовали

    Б. присутствовали Д. присутствовали

    118. Какой анализ сейчас делает медсестра? — Медсестра сейчас делает анализ крови.

    A. сделает C. составляет

    Б. у горничной Д. зарабатывает

    119. Пациент жаловался сильной мышечной болью до того, как его поместили в больницу.

    A. жаловался C. жаловался

    Б. жалуется Д. пожалуется

    120. Многие эксперименты показали, что мозжечок является центром чувств и понимания.

    A. было показано C. показали

    B. показал D. покажет

    Ключи к блоку грамматических тестов общепрофессиональной направленности:

    1. C

    2. B

    3. В

    4. B

    5. D

    6.B

    7. A

    8. C

    9. D

    10. B

    11. D

    12. B

    13. D

    14. А

    15. C

    16. B

    17. C

    18. C

    19. B

    20. А

    21. С

    22. А

    23. C

    24. А

    25. А

    26.C

    27. А

    28. В

    29. D

    30. В

    31. D

    32. С

    33. А

    34. D

    35. D

    36. В

    37. В

    38. D

    39. С

    40. А

    41. В

    42. В

    43 С

    44. D

    45. А

    46.B

    47. А

    48. С

    49. D

    50. D

    51.C

    52 А

    53. А

    54. В

    55. С

    56. С

    57. В

    58. D

    59. B

    60. А

    61. А

    62 С

    63. С

    64. В

    65. С

    66.A

    67. D

    68. С

    69. В

    70. С

    71. В

    72. С

    73. D

    74. В

    75. А

    76. В

    77. А

    78. С

    79. В

    80. С

    81. С

    82. С

    83. А

    84. В

    85. D

    86.D

    87. А

    88. В

    89. С

    90. В

    91. А

    92. А

    93. В

    94. С

    95. D

    96. С

    97. С

    98. D

    99. А

    100. B

    101. D

    102 С

    103 D

    104 Б

    105 А

    106 D

    107 D

    108 А

    109 С

    110 А

    111 В

    112 D

    113 D

    114 А

    115 А

    116 Б

    117 А

    118 D

    119 А

    120 B

    .

    болезнь, недомогание, болезнь, расстройство, недомогание, недомогание, недомогание и другие

    Когда речь заходит о здоровье, первое, о чем меня спрашивают студенты: Как будет «болеть» на английском?

    А на английском языке глагола, который в точности соответствует «болеть», к которому мы привыкли в английском! По-английски «быть больным» или «чувствовать себя больным» или «страдать от болезни».

    А если вы откроете словарь и найдете перевод слова «болезнь», то получите ряд слов, определенных и переводы которых практически идентичны, но их использование отличается (об этом словари обычно молчат).

    И в этой статье мы рассмотрим лексику, связанную с болезнью, разберемся с нюансами значений и использования этих слов и фраз.

    Болезнь — болезнь, недомогание, часто переводится как «тошнота». Если речь о конкретной болезни, то существительное исчисляемое, если о состоянии, тошноте — неисчисляемое (Подробнее статьях Исчисляемые и неисчисляемые существительные и Счетные или Неисчисляемые?). Это состояние, которое продолжается недолго и проходит само.Обращение к доктору не требуется:

    Я остался дома из-за болезни. — Я дома остался из-за плохого самочувствия.
    Прошлой зимой среди наших рабочих было много болезней. — Прошлой зимой многие наши работники болели.

    Болезнь — болезнь, наиболее общее разговорное понятие, обозначающее нездоровое состояние. Человек плохо себя чувствует, нездоров и нуждается в помощи доктора:

    Каковы симптомы вашей болезни? — Какие симптомы вашей болезни?
    Благодаря достижениям в медицинской промышленности мы теперь можем лечить многие болезни.- Благодаря новшествам медицинской отрасли сейчас мы лечим много болезней.

    Прилагательные больные и больные воспринимаются как синонимы, но есть насколько отличий. Оба прилагаемых употребления в значении «нездоровый, заболевший». Их можно ставить после глаголов быть, стать, казаться, выглядеть, чувствовать:

    В прошлом месяце я был болен / болел, но сейчас чувствую себя хорошо. — Я болел в прошлом месяце, но чувствую себя хорошо. Он выглядел больным / больным, поэтому его жена позвала врача.–Он выглядела больным, поэтому его жена вызвала доктора.

    Sick можно использовать перед существительным, как правило, перед существительным не употребляется:

    В постели лежала больная девочка. — Больная девочка была в постели (больная девочка — неправильно).

    Ваванском варианте английского больного также обозначает состояние тошноты (тошнота [‘nɔːsɪə], рвоты (рвота):

    .

    У меня морская болезнь. Меня тошнит каждый раз, когда я плыву. — У меня морская болезнь.Меня тошнит всякий раз, когда я плаваю на лодке.
    Джерри болен. Должно быть, он что-то съел. — Джерри тошнит. Скорее всего, он съел что-то испорченное.

    А в американском английском чаще используется в общем значении «неважно себя чувствовать».

    Disease [dɪ’siːs] — заболевание, особенно конкретное и серьезное. Причиной болезни является вирус или бактерии. Заболевание — это более серьезная ситуация, чем болезнь, и предполагает наличие диагноза.Заболевание может относиться к определенной части тела:

    Заболевание легких — заболевание легких
    .
    Тяжелое заболевание — серьезное заболевание
    .
    Аутоиммунное заболевание — автоиммунное заболевание

    .

    Будьте, пожалуйста, внимательны с произношением слова, потому что один неправильный звук может превратить [dɪ’ziːs] (болезнь) в [dɪ’siːs] (смерть) — умирать, гибнуть.

    Diseased — больной, заболевший, пораженный болезнью (об органе, части тела:

    больная почка — больная почка
    пораженные части мозга — пораженные части мозга

    Нарушение — нарушение, ситуация, когда в организме что-то работает неправильно.Причиной могут быть психологические физические или причины:

    После аварии у него нарушение речи. — У него появилось нарушение речи после аварии.
    Старик страдал психическим расстройством. — Старик страдал от психического расстройства.

    Болезнь [‘mælədɪ] — недуг, затяжная болезнь:

    .

    Мне очень жаль слышать о болезни вашего деда. — Я сожалею о болезни вашего дедушки.

    Болезнь [‘eɪlmənt] — нездоровье, болезнь, недомогание несерьезная и быстро проходящая.Это более книжное слово, синоним болезнь:

    Я мог бы сам вылечить этот незначительный недуг. — Я смог вылечить это недомогание самостоятельно.

    Больной [‘eɪlɪŋ] — заболевший, в плохом состоянии, синоним слова больной:

    Нам следует навестить больного друга. — Мы должны навестить нашего больного друга.

    Недомогание [mə’leɪz] — недомогание. Это существительное, а не прилагаемое и оно может сочетаться с глаголами, чувствовать, страдать от и других:

    Зараженные люди часто недомогают.- Инфицированные люди часто страдают от недомогания. Недомогание может быть признаком выгорания. — Недомогание может быть признаком выгорания.

    Еще несколько слов и выражений, которые относятся к теме здоровья:

    Заболеть чем-нибудь — заболеть чем-либо, мы говорим «слечь» с каким-либо заболеванием:

    На прошлой неделе Джо заболел гриппом. — Джо увлекся гриппом на прошлой неделе.
    Моя сестра сейчас в постели. У нее поднялась температура.- Моя сестра в постели сейчас. У нее лихорадка.

    Far Gone — в тяжелом состоянии, очень болен:

    Он зашел так далеко, что едва мог стоять. — Он был настолько тяжело болен, что еле мог стоять.

    Housebound — дословно: привязанный к дому. Если человек нe может выходить из дома из-за болезни, используйте это слово:

    Он не может ходить после аварии. Он прикован к дому. — Он не может ходить после аварии.Он не выходит из дома.

    Недоброжелательный — недееспособный, неспособный что-либо делать из-за болезни:

    Танцовщик сломал ногу и будет болеть не менее полугода. — Танцор сломал ногу и будет недееспособен как минимум полгода.

    Peaky [‘piːkɪ] — имеющий больной, болезненный вид: бледный от болезни или усталости:

    Вы выглядите пикантно! Вам следует измерить температуру. — Ты выглядишь больным.Тебе нужно померять температуру.
    Я не высыпаюсь, поэтому часто выгляжу пикантным. — Я не высыпаюсь, поэтому часто выгляжу нездоровым.

    Если вам не хватает словарного запаса для выражения мыслей и сложно самостоятельно разбираться в тонкостях английского языка, приглашаем на индивидуальные занятия по Скайп в школе ENGINFORM. На разговорного английского максимум времени посвящается вашей разговорной практике, расширению и активации вокабуляра.

    Преподаватели ENGINFORM составляют программу с учетом ваших интересов, пожеланий и целей, а заниматься по Скайп можно утром, днем, вечером!

    Запишитесь на бесплатное вводное занятие — оцените все преимущества обучения в нашей школе.

    До встречи на занятиях и на страницах блога! В стать следующих продолжим говорить о лексике, следите за обновлениями!

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *